[新聞] DeWitt might be the starter at third …

看板Dodgers作者 (Gary)時間17年前 (2008/03/29 01:29), 編輯推噓5(504)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
Blake DeWitt has never played above double A and doesn't even have a mug shot in the Dodgers' media guide, but the odds of him being the club's starting third baseman on opening day increased significantly Thursday when Manager Joe Torre said that Tony Abreu would start the season on the disabled list. Joe Torre在禮拜四說Tony Abreu被放入傷兵名單中,DeWitt非常可能在開幕戰當 先發的三壘手 Torre said Abreu would miss two or three weeks because of a strained right groin, adding to the list of ailing third basemen that already includes Nomar Garciaparra and Andy LaRoche. Abreu大概會錯過2或3周的比賽因為他的緊繃的右鼠蹊 When Torre was asked if the 22-year old DeWitt was the favorite to start on opening day, he replied, "People keep falling down besides him." 當Torre被問到是否22歲的DeWitt會在開幕戰先發,他說"除了他,其他的人相繼 的倒下" Abreu said he was hurt in his final at-bat in the Dodgers' final Cactus League game Tuesday, the twisting of his hips on his swing resulting in the injury. Abreu underwent an MRI exam Wednesday, which revealed the strain. 這段Abreu在解釋他怎麼又受傷的 "I feel bad," Abreu said. "This was an opportunity for me. I would've liked to have started the season playing." Abreu說"我覺得很糟" "這是個我的機會,我真的希望我能在季賽開始就打球" Questions about Abreu's toughness resurfaced within the Dodgers' organization in the wake of his groin problem, which he first reported early in camp. The same doubts were expressed last season when Abreu complained of abdominal problems upon being sent down to triple-A Las Vegas in July. The Dodgers didn't put Abreu on the major league disabled list, which led to the players' union filing a grievance on his behalf. 這段好像在質疑去年他受傷的事(不是很確定...) Abreu had surgery in the winter. His latest ailment is said to be unrelated to the procedure. "What doubts can they have?" Abreu said. "I'm doing what the doctor told me. I had an MRI." Part of the organization's frustration with Abreu is that he has often been slow in telling coaches and trainers about his injuries. Torre admitted that he and others have had trouble communicating with the 23-year-old, who is from the Dominican Republic and doesn't speak English. Torre has taken a Spanish-speaking player or coach with him when talking to Abreu. 道奇隊的上層說Abreu常常太晚才告訴教練他的傷,Torre說承認他和其他的教練 和這位23歲從多明尼加來而不太會講英文的小夥子有一些溝通上的問題 Torre已經找了 一位會講西班牙問的球員或教練來幫助他 The loss of Abreu could be costly. LaRoche will be out until at least May to recover from surgery on his right thumb, and Garciaparra probably will start the season on the disabled list with him and Abreu because of a microfracture in his wrist. General Manager Ned Colletti maintained that he would continue to look within the organization for a replacement, saying he preferred that to overpaying for what probably will be a short-term solution. 少了Abreu是個大的損失, LaRoche要等到五月他那又大拇指的受傷才大概會好, Garciaparra也會和Abreu在傷兵名單裡因為那在手腕微小的的裂縫 Garciaparra said he was hoping to be ready for opening day, but still had sharp pains in his right hand and admitted to being unsure when he would be able to start swinging a bat. He took ground balls in Anaheim without the sleeve that he previously had on his right forearm to control the swelling. Garciaparra說他希望他能開幕戰時能準備好,但是他的右手還是有些刺痛並且說 他也無法確定他能開始揮棒 LaRoche said that the three pins that were inserted into his thumb during his surgery would be removed Tuesday and that he would undergo an X-ray that would determine the next stage of recovery. ------ A meeting between the coaching staff and management about the roster led to only two transactions: the optioning of right-hander Yhency Brazoban to double-A Jacksonville and the release of left-hander Mike Myers. The club wants Brazoban, who is recovering from shoulder surgery, to rebuild his arm strength. He gave up seven runs (six earned) in 3 2/3 innings over six appearances. Torre said that the need to carry extra infielders could force him to carry 11 pitchers instead of 12, making a situational pitcher like Myers a luxury the team couldn't afford. Torre說因為要帶額外的內野手,所以他只能留下11位投手而不是12,所以Myers就 掰掰 ------ An MRI exam on Jeff Kent's strained right hamstring didn't reveal any further damage. Kent, whose status for the start of the season is up in the air, ran again Thursday and Torre said he could play over the next few days. Torre said he felt comfortable playing Chin-lung Hu at second base if Kent isn't ready for opening day. Kent的傷好像沒更嚴重了,他過了幾天應該就可以打球 Torre也說他覺得很放心讓 胡金龍開幕戰來守二壘如果Kent還沒好的話 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 69.231.31.142 ※ 編輯: mayday2242 來自: 69.231.31.142 (03/29 01:32) ※ 編輯: mayday2242 來自: 69.231.31.142 (03/29 01:33) ※ 編輯: mayday2242 來自: 69.231.31.142 (03/29 01:33)

03/29 01:51, , 1F
鄉民發功,目標Kenty
03/29 01:51, 1F

03/29 01:57, , 2F
如果KENT能上 會讓胡去三壘還是Dewitt呢
03/29 01:57, 2F

03/29 02:08, , 3F
應該還是DeWitt
03/29 02:08, 3F

03/29 02:08, , 4F
之前Torre讓Hu先發三壘手 後來Torre就說 "thats it"~~
03/29 02:08, 4F

03/29 02:16, , 5F
這樣是代表胡守三壘的能力不太行嗎XD
03/29 02:16, 5F

03/29 02:19, , 6F
DeWitt在Minor的成績轉換成MLB實在不怎麼好看
03/29 02:19, 6F

03/29 02:32, , 7F
Torre可能覺得二壘更適合 XD
03/29 02:32, 7F

03/29 08:16, , 8F
DeWitt去年最高打的幾A?
03/29 08:16, 8F

03/29 11:10, , 9F
2A的樣子
03/29 11:10, 9F
文章代碼(AID): #17xIhvbd (Dodgers)
文章代碼(AID): #17xIhvbd (Dodgers)