[討論] 英超為什麼叫英超?
認真文
英超聯,全名"Premier League"
中文翻譯為"英國超級盃足球聯賽"
當然,我想很大肇因為中譯問題
伊比利半島的叫做"西甲" (La Liga)
中間的是"義甲" (Series A)
最右邊的巴爾幹是"希超" (Greecic League)
我就在想,X超還是X甲,在意義上本質都是頂級聯賽的意思,而且是該國最高級別的國家聯賽
那麼,超還是甲,有沒有一個判斷的標準存在?
是否為該國家語言文化上的真正意義?
還是說是我第一段提到的,純粹為我國中譯問題?
以上發問,還懇請解答
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.183.125
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FAPL/M.1423230664.A.745.html
→
02/06 22:06, , 1F
02/06 22:06, 1F
→
02/06 22:10, , 2F
02/06 22:10, 2F
推
02/06 22:25, , 3F
02/06 22:25, 3F
推
02/06 22:33, , 4F
02/06 22:33, 4F
→
02/06 22:36, , 5F
02/06 22:36, 5F
推
02/06 22:36, , 6F
02/06 22:36, 6F
推
02/06 22:45, , 7F
02/06 22:45, 7F
→
02/06 22:45, , 8F
02/06 22:45, 8F
推
02/06 22:46, , 9F
02/06 22:46, 9F
→
02/06 22:47, , 10F
02/06 22:47, 10F
推
02/06 22:48, , 11F
02/06 22:48, 11F
推
02/06 22:52, , 12F
02/06 22:52, 12F
推
02/06 23:01, , 13F
02/06 23:01, 13F
→
02/06 23:05, , 14F
02/06 23:05, 14F
推
02/06 23:05, , 15F
02/06 23:05, 15F
→
02/06 23:07, , 16F
02/06 23:07, 16F
→
02/06 23:14, , 17F
02/06 23:14, 17F
推
02/06 23:20, , 18F
02/06 23:20, 18F
→
02/07 00:33, , 19F
02/07 00:33, 19F
推
02/07 06:09, , 20F
02/07 06:09, 20F
推
02/07 11:54, , 21F
02/07 11:54, 21F
推
02/07 12:22, , 22F
02/07 12:22, 22F
推
02/07 12:40, , 23F
02/07 12:40, 23F
推
02/07 12:50, , 24F
02/07 12:50, 24F
→
02/07 13:04, , 25F
02/07 13:04, 25F
→
02/07 13:09, , 26F
02/07 13:09, 26F
→
02/07 14:15, , 27F
02/07 14:15, 27F
推
02/07 18:18, , 28F
02/07 18:18, 28F
推
02/08 14:19, , 29F
02/08 14:19, 29F
推
02/08 14:42, , 30F
02/08 14:42, 30F
FAPL 近期熱門文章
11
24
PTT體育區 即時熱門文章
11
20