Re: [討論] 一個小問題
※ 引述《DjokoCat (喬貓)》之銘言:
: 趁午休時間
: 剛剛上booking看一下慕尼黑的hostel暑期特價
: 突然想起,油熊的比分文往往這麼寫:Bayern Muenchen (deu)
: 我就覺得很奇怪
: 正常official website,甚至是.de的網站
: 清一色都是寫Munich
: 會寫成Muenchen,幾乎都是極local的situation,no?
: 你看A米,他們會說自己是Milano嗎?
: 你看FCBarcelona,在國際情況的時候,他們的c下面會有一個勾嗎?
: 個人感覺,比分文的英文應該要全球化
: 應該是要resolved,毅然的
: 我認為Munich的接受程度會更widely,no?
: 大家討論看看吧。
各位好
其實鼻者本來也認為這是屬於他版事務
因此打算繼續潛水看文就好
畢竟鼻者的等級只夠打地區聯賽 離P超還遠得很
但 後來一想 不對
因為扯到了AC米蘭
那就算是大不列顛事務了
為什麼哩?
因為AC米蘭的創立者是英格蘭人嘛~
也因此,為了紀念自己的英格蘭血統
這支球隊在名字上選用英文的"Milan"
而非"Milano"
換言之 貝總的球隊叫自己"Milan"跟全球化一點關係都沒有
為什麼鼻者會知道這個? 鼻者在此也只能跟各位說
維基百科是非常好用的
至於拜仁跟巴薩
因屬於他版事務 因而鼻者決定快速帶過
拜仁:官網上基本上只有英文(英美)模式才會出現Bayern Munich
其他(德西日中俄阿及巴伐利亞語系)模式則為Bayern Muenchen
另外,在UEFA的官網跟官方新聞稿用的也是Bayern Muenchen
巴薩:基本上"巴賽隆納"的西語及加泰隆尼亞文"Barcelona"那個c下面都是沒有勾的
只有在簡稱為“巴薩”(Barca)的時候那個勾才會跑出來
但在正式場合(尤其是國際情況)怎麼可能用簡稱哩
綜上所述,鼻者得出以下結論:
1. 把名字轉成英文不代表全球化
2. 愈全球化就愈要尊重、愈要使用別人的Local Name
硬把別人的名字改成英文反而是種不尊重別人的行為
3. 既然這世界上有估狗跟維基這些好用的工具就要多利用
以上,僅供各位參考
=====================================
資歷:
P地區聯賽第九級(最底級別) 墊底紀錄保持者
資深殺馬特
P地區聯賽第九級特約 呦(ㄌㄧㄝ ˋ)質郝(ㄈㄟˋ)文專欄(ㄌㄢˋ)作家
現任:
P超兼職潛水員
專門玩老掉牙艮 還覺得很好笑的資深魯蛇
摸泥鳥鐵粉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.105.52.160
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FAPL/M.1431359051.A.593.html
推
05/12 00:06, , 1F
05/12 00:06, 1F
推
05/12 00:28, , 2F
05/12 00:28, 2F
推
05/12 00:39, , 3F
05/12 00:39, 3F
推
05/12 01:03, , 4F
05/12 01:03, 4F
推
05/12 01:07, , 5F
05/12 01:07, 5F
推
05/12 01:14, , 6F
05/12 01:14, 6F
推
05/12 01:51, , 7F
05/12 01:51, 7F
→
05/12 07:43, , 8F
05/12 07:43, 8F
→
05/12 07:43, , 9F
05/12 07:43, 9F
推
05/12 08:56, , 10F
05/12 08:56, 10F
→
05/12 08:57, , 11F
05/12 08:57, 11F
推
05/12 09:00, , 12F
05/12 09:00, 12F
推
05/13 04:46, , 13F
05/13 04:46, 13F
FAPL 近期熱門文章
88
335
PTT體育區 即時熱門文章