[情報] Massa keen to influence championship …

看板FORMULA1 (F1 賽車)作者 (馬刺魂)時間15年前 (2010/10/20 16:33), 編輯推噓4(517)
留言13則, 10人參與, 最新討論串1/1
Massa keen to influence championship in Korea ESPNF1 Staff October 19, 2010 http://en.espnf1.com/ferrari/motorsport/story/31437.html Felipe Massa is determined to get among the championship contenders at this weekend's Korean Grand Prix in order to aid his Ferrari team-mate Fernando Alonso's title chances. Felipe Massa 在本週末的韓國站將專注於與冠軍角逐者們有一番激戰,以幫助隊友 Fernando Alonso 爭取奪冠的機會。 It is now mathematically impossible for Massa to win the drivers' title after he took just four points from the last two races. His performances have been under scrutiny since Ferrari called on him to help Alonso's challenge and he came up short in both Singapore and Japan. However, Massa is confident he can turn his form around in Korea. 於過去兩站僅得四分的Massa在數學上已不可能爭冠。在法拉利透露希望他幫助Alonso後, Massa的表現便受到眾人矚目,但他在新加坡及日本的成績卻不如預期。然而,Massa現在 對於在韓國站大翻身極有信心。 "Firstly we need to qualify well on Saturday and after that, in the race, I want to be in the middle of the battle for the drivers' championship, fighting with those five drivers who are chasing the title, which is the best thing I can do to help Ferrari's and Fernando's aspirations as we head for the end of the championships," he said. "Korea will be the last of a trio of Far Eastern races and I would like to arrive back in Sao Paolo for my home race, with a good result in my pocket. I know that everyone in the team, at the track and the factory is completely pumped up for the challenge of these last three races and I am equally keen to give them my best shot." "首先,我們必須在週六的排位賽有好成績,而後於比賽中我希望在爭奪總冠軍之車手們的 戰鬥中掀起一番波瀾,對於即將結束的賽季而言,這是我對法拉利及Fernando(對冠軍) 渴求所能拿出的最好回應,"他如是說。"韓國是遠東三連戰的最後一站,我也希望能帶著 好成績回到家鄉的主場聖保羅。我知道車隊的每一份子,無論是在爭戰現場的或是在工廠 的,都為了這剩餘的三站豁出去全力以赴,而我也秉持著同樣的熱忱期待著能拿出最好的 表現!" After working in the Ferrari simulator this week, Massa expects Ferrari to be competitive in Korea, which he believes is a mix between the circuits in Shanghai and Bahrain. 在本週玩了自家的模擬器後,Massa預期法拉利在韓國將具競爭力,他認為賽道較像是 上海及巴林的混血兒 "It [the circuit] has a very long straight indeed and a mixture of high and low speed corners: we will therefore need to ensure that the F10 runs as efficiently as possible, delivering good top speed for that long straight, but also generating plenty of downforce," he told Ferrari's official website. "這裡有一條非~常~長的直道,也有著高速和低速混搭的彎角,所以我們必須確保F10能盡 量跑得有效率,不僅在長直道上能跑出好速度,也要能生出足夠的下壓力,"他對自家的官 網這麼說。 "These characteristics mean that first impressions suggest it could be similar to the Shanghai circuit, although you also have sections - hard braking into slow corners - which are more similar to what we see in Bahrain. "這些眾多的特色代表著,對這裡的第一印象讓人聯想到了上海賽道。而且也有著一些需要 重踩煞車入低速彎的橋段,讓人聯想到巴林。" "Will it suit the F10? Well, apart from when the Red Bulls have sometimes run away from the field, Ferrari has been competitive at most circuits and there is no reason to think differently this time. "這裡是否適合F10? 這個嘛,先不討論紅牛有時在火星上跑,法拉利在本季大多數賽道上 " 一直都有著很大的競爭力,所以沒道理這次不這麼想(有競爭力)。" "We have seen this year how important it is to get everything working well right from the start of Friday practice, running reliably to get through the engineering programme without any technical problems. That will also be the case this weekend, but in addition, the first few runs on Friday will be the first time we discover how accurate has been the simulation work we have done back at the factory. That will also be the time to discover the real grip level on offer from the track surface as this is something that is not so easy to do without actually putting a car on the track." "在今年我們已經看過太多次讓所有工作端上軌道是有多麼重要,從週五的練習開始,穩穩 開以求在工程測試上不出現任何技術上的問題。本週亦如是。但是本週五跑的頭幾圈將會 檢驗我們在工廠的模擬作業有多精確,也是確認我們到底會從賽道得到多少抓地力的時候 ,這是除了將車開到賽道上跑個幾圈外不容易得知的事。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.75.186

10/20 16:43, , 1F
在火星上跑XDDDDD
10/20 16:43, 1F

10/20 17:32, , 2F
KEEN?
10/20 17:32, 2F

10/20 18:01, , 3F
樓上是怎麼了? keen是adj哪裡不對嗎? 原文也是麼寫
10/20 18:01, 3F

10/20 18:06, , 4F
文法怪怪的
10/20 18:06, 4F

10/20 18:11, , 5F
n+keen to中間不加be動詞的用法明明很常見 google一下很多
10/20 18:11, 5F

10/20 18:39, , 6F
標題會把be動詞拿掉節省空間啊
10/20 18:39, 6F

10/20 19:04, , 7F
這篇是用google翻譯翻的?
10/20 19:04, 7F

10/20 19:11, , 8F
婀~ 我向來都自己翻 網路翻譯器不可能翻得好
10/20 19:11, 8F

10/20 19:14, , 9F
原來有馬妞的帳號XD
10/20 19:14, 9F

10/20 19:36, , 10F
認真推!!
10/20 19:36, 10F

10/21 08:21, , 11F
原PO也關注F1阿?? 期待你的鬼切神功再現!!
10/21 08:21, 11F

10/21 13:06, , 12F
看成KEEP influencing 歹勢 板上人英文這麼好喔
10/21 13:06, 12F

10/21 13:07, , 13F
也對 馬莎還沒有影響過
10/21 13:07, 13F
文章代碼(AID): #1Clgbqx3 (FORMULA1)
文章代碼(AID): #1Clgbqx3 (FORMULA1)