[球員] Eusebio on fire in England
http://fifaworldcup.yahoo.com/06/en/060331/1/6f21.html
Eusebio on fire in England
Pele is not the only footballer who can lay claim to the nickname O Rei. In
Portugal they have their own 'King' and his name is Eusebio.
Pele不是唯一能被暱稱為“O Rei“的足球選手,
在葡萄牙也有他們自己的“King“,他的名字就是Eusebio。
Eusebio wrote his name in FIFA World Cup history by scoring nine goals as
Portugal reached the semi-finals on their debut appearance on the world stage
in 1966. Among his goals were the four he struck in arguably the tournament's
most dramatic match, as Portugal famously overturned a 3-0 deficit to defeat
Korea DPR.
Eusebio在葡萄牙首次進軍的1966年世界盃裡獨進9球,幫助葡萄牙打進準決賽,
這也讓他的名字寫入世界盃的歷史中。
其中的4球發生在極具戲劇化的比賽中-葡萄牙從0-3落後給北韓後逆轉獲勝。
With a fearsome right foot, flowing control and lightning speed, Eusebio's
prowess was established long before the 1966 FIFA World Cup. Ferenc Puskas
acknowledged the then 20-year-old's scoring genius when he handed him his
shirt after the 1962 European Champion Clubs' Cup final, where Eusebio's two
second-half goals wrapped up a 5-3 triumph for Benfica against Real Madrid in
Amsterdam.
以可怕的右腳、流暢的控制和閃電般的控制,
Eusebio高超的本領早在1966年世界盃前就被承認了。
Ferenc Puskas在1962年歐冠決賽後拿到他的球衣後就認可了這名20歲的進球天才,
他在本菲卡在阿姆斯特丹和皇家馬德里的下半場比賽裡的2個進球,
使得本菲卡取得了5-3的勝利。
Eusebio da Silva Ferreira – also known as 'The Black Pearl' - had arrived in
Lisbon at the start of the decade from his native Mozambique and quickly made
his mark. He scored on his debut for Portugal against Luxembourg in October
1961 and his goals proved pivotal to their qualification for the 1966 finals.
Eusebio da Silva Ferreira-也被稱為“黑珍珠“,
10幾歲就離開莫三比克前往里斯本,很快就留下了他自己的標記。
1961年10月在他葡萄牙對盧森堡的國家隊首戰中就取得進球。
他在葡萄牙通往1966年世界盃決賽圈的預選賽中的進球極為重要。
Starting as he intended to carry on, he struck his first hat-trick for his
adopted country in a 5-1 rout of Turkey in their opening qualifier and then
struck all four of Portugal's goals in their ensuing three matches to secure
narrow wins in Turkey and Czechoslovakia and at home to Romania.
在預選賽首戰5-1土耳其的比賽中,他達成了在國家隊的第一個帽子戲法,
然後包辦了葡萄牙在接下來對土耳其、提克斯拉夫、羅馬尼亞3場比賽裡的4個進球。
Approaching the FIFA World Cup, Eusebio had finished the Portuguese season as
the league's top scorer – a feat he would achieve seven times overall – but
as Portugal warmed up for the tournament, it was his Benfica colleague Jose
Torres who could not stop scoring, netting eight goals in five friendly games
while Eusebio managed three.
世界盃前的那個賽季,Eusebio成為葡超聯賽的頭號射手-共7次。
不過在葡萄牙在世界盃前的5場熱身賽中,Eusebio只進了3球,
而他在本菲卡的隊友Jose Torres進了7球。
The 24-year-old registered a blank in Portugal's 3-1 win over Hungary in
their opening match at Old Trafford on 13 July, but three days later, he
opened his account with the second goal as Portugal beat Bulgaria 3-0. Now
the goals began to flow.
雖然24歲的Eusebio沒能在7月13日,
葡萄牙在Old Trafford球場3-1匈牙利的比賽進球,
但是3天後,他終於在葡萄牙3-0保加利亞的進了第2球。
現在進球才剛要開始。
Eusebio struck twice in Portugal's final group match against Brazil, heading
them into a 2-0 half-time lead after Antonio Simoes' early opener, and then
lashing in a late third after Rildo had raised hopes of a Brazilian comeback.
Eusebio在葡萄牙小組賽最後一場對巴西的比賽中進了2球,
在Antonio Simoes早先的進球後,幫助葡萄牙在中場休息前取得2-0的領先,
並且在最後進了第3球,抨擊了巴西隊在Rildo進了一球燃起的獲勝希望。
Korea DPR lay in wait in the quarter-finals and, having eliminated the
holders, Portuguese hopes were high. Yet they could not have made a worse
start to the match at Goodison Park, falling 3-0 behind inside the first 25
minutes. Portugal now needed a miracle, and Eusebio provided it.
1/4決賽上,面對的是北韓。在打敗衛冕冠軍之後,葡萄牙人的期望很高。
但他們在Goodison Park球場的比賽不能夠取得更糟糕的開局了,
前25分鐘就處於0-3的落後。
葡萄牙需要一個奇蹟,而Eusebio做到了!
After pulling a goal back within two minutes, Eusebio then reduced the
deficit further two minutes before the break, converting a penalty after a
foul on Torres. He made it 3-3 after 56 minutes, sprinting through the North
Korean defence to equalise, and three minutes later, after his electrifying
run down the left was ended illegally, he netted Portugal's fourth from the
penalty spot.
2分鐘後,Eusebio就追回了一球,
在中場休息前2鐘,Torres在禁區內被犯規,Eusebio又罰進點球拉進雙方的比分差距。
56分鐘,Eusebio衝破北韓的後防線將比分改寫成3-3,
3分鐘後他取得另一次的點球,幫助葡萄牙取得第4個進球。
Jose Augusto added a fifth goal but this was Eusebio's day, the North Koreans
left helpless in the face of his pace and power. His exploits meant he was a
marked man, however, and in the semi-final against England at Wembley, he
struggled to escape the shackles of England's deep-lying midfielder, Nobby
Stiles.
之後Jose Augusto又進了第5球,但是這一天是屬於Eusebio的。
北韓在他的速度和力量面前顯得無能為力。
他的功勳已經表示了他是一位傑出的人。
但是,在Wembley球場對英格蘭的準決賽裡,
他艱難地要逃脫英格蘭球員Nobby Stiles的束縛。
With their main threat subdued, England went two goals ahead through Bobby
Charlton. Eusebio then converted an 82nd-minute penalty but it proved scant
consolation at a stadium where he also tasted defeat in the European Cup
finals of 1963 and '68. Still, there was one more goal to come, as Eusebio's
early penalty helped Portugal claim third place with a 2-1 win against
Russia.
英格蘭以Bobby Charlton的2個進球取得領先,
之後Eusebio在82分鐘罰進點球,
但這不足以安慰他在1963、1968年歐冠決賽同樣在這個球場所嚐到的失敗滋味。
另外一個進球在季軍戰中,
Eusebio的點球幫助葡萄牙2-1力剋蘇聯得到第三名的成績。
Eusebio ended 1966 by being voted European Footballer of the Year but despite
the great swathe of silverware he collected during his long stay at Benfica
–including two European Golden Shoes - he never again graced a major
international tournament.
Eusebio在1966年被提名為歐洲足球先生,
儘管他在本菲卡的漫長歲月中拿到2座歐洲金靴等榮譽,
他卻再也不曾參加過另一次重要的國際錦標賽。
Fittingly it was in England that he scored his final goal for Portugal, in a
FIFA World Cup qualifier against Northern Ireland in August 1973. He left the
international stage with 41 goals from 64 appearances – a record which
survived until last year, when Pauleta struck his 42nd goal for the Selecao.
在英格蘭,他為葡萄牙攻進了最後的一粒國家隊進球,
1973年8月葡萄牙在世界盃預選賽對北愛爾蘭。
他在64場的出賽裡為葡萄牙攻進了41粒進球,
這個紀錄直到去年Pauleta打進在國家隊的第42粒進球才被打破。
Eusebio, whose career wound down in the mid-1970s with spells with Beira Mar
and with clubs in North America and Mexico, remains Portuguese football's
favourite son – and an avuncular figure to today's players.
Eusebio職業生涯在1970年代中期逐漸下降,
他在Beira Mar和北美、墨西哥的俱樂部渡過。
但仍然是葡萄牙足球的寵兒,
對於現在的球員來說,是像一位伯父那樣的角色。
After receiving a congratulatory phone call from Eusebio on breaking his
record, Pauleta summed up the esteem in which the great man, now the Portugal
national team ambassador, is held when he declared: "Eusebio will always be
unique and I can't be compared to him in any way. He will remain the greatest
Portuguese player of all time."
在接獲Eusebio打來祝賀他打破紀錄的電話後,
Pauleta對這位了不起的葡萄牙國家隊形象大使下了總結:
「Eusebio是獨一無二的,我在任何方面都不能與他相比較。
他永遠都會是葡萄牙最偉大的球員。」
--
◢/ ◢ / hyde + ken + tetsu + yukihiro ◢ /
█ ☆ ███ ███◤ █
█ █/█ █ █ ███ ███ ███ █ █ ███ █
█/ / ███ ██ █ █ █▅█ █ █ █ █/ / ▅ █▅█ █
███◤ █◤█◤ █ ███ █▅▅ █ █ ███◤ █ █▅▅ █
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.251.145
FPF 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
18
21