[球員] Xavier to make return after ban
http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/m/middlesbrough/6066172.stm
Xavier to make return after ban
Thursday, 19 October 2006, 11:17 GMT 12:17 UK
------------------------------------------------------------------------------
Defender Abel Xavier will play for Middlesbrough reserves on Thursday after
completing his doping ban.
禁賽期滿,後衛Abel Xavier將在星期四為Middlesbrough的預備隊上場。
He was banned for 18 months by Uefa after failing a drugs test in September
last year but the suspension was reduced to 12 months on appeal.
他在去年九月沒有通過藥物測驗被歐足聯禁賽18個月,上訴後縮減到12個月。
Xavier, 33, was sacked by Boro after his positive test but has been training
with them for the last few months.
33歲的Xavier後來被Middlesbrough解雇,不過近幾個月來都有和他們一起訓練。
Middlesbrough face Liverpool in a Premiership Reserve League North game at
the Racecourse Ground.
Xavier was banned after a routine test following Boro's Uefa Cup tie against
Xanthi in September 2005 showed the presence of dianabol, a steroid favoured
by body-builders.
He became the first Premiership player to be found guilty of taking
performance-enhancing drugs.
The experienced defender played for both Liverpool and Everton, as well as
Benfica, Galatasaray and PSV Eindhoven, and been capped 20 times by Portugal.
Xavier曾經效力過Liverpool、Everton、Benfica、Galatasaray和PSV Eindhoven,
並且為葡萄牙國家隊出賽過20場。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.139.46
FPF 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章