Re: [轉錄] Low-key Federer on top of world
※ 引述《WangChieh (講不出的痛苦)》之銘言:
: By Greg Boeck, USA TODAY
: INDIAN WELLS, Calif. — Tennis star Roger Federer is inarguably
: the most recognized person in Switzerland — the Michael Jordan
: of his homeland. In the USA, different story.
: [pic]
: http://images.usatoday.com/sports/tennis/_photos/2004-03-15-federer-inside.jpg
: No. 1-ranked Roger Federer is a star in his native Switzerland,
: but is not recognized in America.
: By Dan MacMedan, USA TODAY
: The Slam
: Only two men in history have accomplished the feat: American Don Budge
: in 1938 and Australian Rod Laver in 1962 and 1969.
: Federer can challenge on clay at the French Open, on grass at Wimbledon
: and on hardcourts at the Australian Open and U.S. Open, but he says
: winning The Slam is not his goal.
: "It's like chasing 14 Grand Slam wins (Sampras' record haul). Almost
: impossible," Federer says.
: Then he smiles. "But I will try."
年度大滿貫
歷史上只有兩個人達到這項成就,分別是1938年美國的Don Budge及1962和1969年
澳洲的Rod Laver
Federer可以在法網的紅土上打的很好,同樣的溫布頓的草地,還有澳網跟美網的硬
地,但他說大滿貫並不是他的目標.
"就像贏得14個大滿貫冠軍一樣,幾乎是不可能的." Federer說.
隨後他笑了笑. "但我會試試看"
: The cow
: Swiss tennis officials presented Federer with a unique gift after
: his breakthrough Wimbledon win last year at a ceremonyin Gstaad
: attended by almost 5,000: a1,760-pound milking cow. He named her
: Juliette.
: She's on a farm in Gstaad, where cows almost outnumber the 2,000
: residents. She already has given Federer milk and cheese.
: "She's got a baby girl now," says Federer, who visited Juliette
: at her farm two weeks ago.
: He says he'll name the calf when the Davis Cup quarterfinals are
: played in Switzerland next month.
The cow
瑞士網球協會在去年溫布頓賽後送給了Federer一項特別的禮物. 一頭1760磅重的
乳牛. 他取名為Juliette.
牠現在養在Gstaad的農場上. 並且提供Federer牛奶跟起司.
"她現在生了頭小母牛" 在兩星期前才又去探視牠的Federer說.
他說他將會再下個月在瑞士舉行的台維斯盃八強賽後替這頭小母牛命名
: The Man
: Federer has won almost $9 million on tour since 1998 and has
: embraced life at the top, but friends and opponents say he hasn't
: changed.
: "He's the same guy he was 10 years ago," says fellow countryman,
: former roommate and sometimes doubles partner Ives Allegro. "He
: still remembers where he came from."
: Federer owns two convertibles but still lives in a flat in the
: town where he grew up, Basel — 1 mile from his parents.
The Man
自從1998年以來,Federer已經贏得了將近九百萬的獎金,並且達到了生涯的巔峰
,但他的朋友和對手都說. 他一點也沒有變
"他跟十年前還是一樣"同胞及前任室友,雙打搭檔Ives Allegro說.
"他始終是記得自己的本質"
Federer擁有兩台敞篷跑車,但他還是住在一棟公寓裡,在他長大的地方Basel
--距離他父母所住的地方只有一哩遠.
: The girlfriend
: Federer and Vavrinec met as teammates during the Sydney Olympics in
: 2000 and have been inseparable since. There are no engagement plans
: at the moment.
: "We're having good times together," he says.
: Vavrinec, 26, who was born in Slovakia but moved to Switzerland when
: she was 2, was a pro tennis player before a foot problem ended her
: career two years ago.
The girlfriend
Federer和女朋友Vavrinec在2000年的雪梨奧運會中結識,當時他們是隊友.
之後便一直交往到現在. 到目前為止都還沒有訂婚的計畫
"我們一起度過美好的時光"他說.
26歲的Vavrinec在斯洛伐克出生,在兩歲時搬到瑞士.
在兩年前因為腳傷結束了職業生涯.
: The perfume
: Federer, with his girlfriend and a Swiss associate, launched his
: fragrance, "RF-RogerFederer," with the slogan "Feel the touch"
: last July. It's in most stores in Switzerland and doing well
: enough for Federer to consider going worldwide.
: "I'm very proud of it," he says. "It's something totally different
: from tennis. It just needs time."
: Deodorant, aftershave, shower gel and perfume make up the line;
: the package of four costs $120.
The perfume
Federer跟他的女朋友還有一些瑞士友人推出了他自己的香水品牌.
"RF-RogerFederer,"
去年七月,在瑞士上市並賣的不錯.
已經讓Federer考慮進軍全世界.
"我對此引以為傲." 他說. "這跟網球是完全不一樣的東西. 只是需要時間"
廣告時間
體香劑,鬍後水,沐浴乳加上香水四瓶一組
只要賣你美金120元呦 ^0^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.34
Federer 近期熱門文章
3
5
19
19
PTT體育區 即時熱門文章
-99
189