[翻譯] Roger's Blog NO.3!!
Konnichiwa
大家好。
Last night we had the sponsor reception and welcome party at the official
hotel here in Tokyo. Together with other players I went on stage to break a
barrel of sake, which is supposed to bring good luck. I thought of giving it
such a hard wack that I would destroy the barrel but at the very last moment
I thought to myself 'Roger maybe you shouldn't be doing this' and I behaved
appropriately by giving it the right force.
我昨晚在東京的官方旅館有一場贊助商的接待會,我要和其他選手上台去打翻一桶被認為
會帶來好運的日本清酒。在那時我突然到一個奇怪的主意,我要上台把桶子打碎,但在最
後的關頭我告訴我自己:「Roger,你或許不應該這麼做」,所以最後我表現出了最適合
的我的表現,我出了最剛好的力量。
After the party I went for dinner with Tim Henman and Stefan Koubek who are
two of my friends on the tour. We went to a teppanyaki restaurant where they
cook in front of you. Tim had a funny idea and decided to exchange his
chopsticks with the chef's utensils and took over from him. Actually he was
pretty good, I mean he's a father after all, but I got too worried about my
beef and I requested a change of chef. The dinner was delicious.
聚會之後我跟我這趟旅程的兩個朋友Tim Henman和Stefan Koubek去吃晚餐,我們去
Teppanyaki餐廳,這家餐廳是直接在你面前料理的。Tim有一個很好玩的主意,他決定用
他的筷子交換主廚的用具,然後接管主廚的工作。其實他很棒啦,我是指他畢竟是當爸爸
的人了嘛,但是我還是很擔心我的牛排,所以我要求更換廚師。今天的晚餐很美味。
Kaito and I after our Tuesday night hit.I got back to the room, went to sleep
and already got into match rhythm. I woke up, went for breakfast with Mirka
and Tony, got my stuff ready, just making sure that I have enough shirts,
shoes, etc. This time I actually had a problem with my rackets. Last night I
was rushing so bad to get to the player welcome party after my practice that
I forgot to get my rackets strung for today's match. But the tournament
helped out to get the rackets from the hotel to the tennis courts before me
so they could be ready. I was glad that everything worked out in the end.
Kaito和我在昨晚的對打之後,他讓我到睡覺時還深陷在比賽的節奏裡。我起床後,跟
Tony和Mirka吃個早餐,準備好我的東西,就是確定我帶足夠的襯衫、鞋子等等。在這個
時候我的球拍有些問題,因為昨晚我太急忙去參加球員的歡迎會,我沒有把今天要比賽的
球拍線弄好,但主辦單位會在我從旅館到球場之前幫我準備好球拍,所以這些都已經準備
好了。我很高興在最後什麼事都準備妥當了。
I got the stadium and when I walked out on Centre Court for my first match I
felt the place buzzing. There were a lot of fans out there today and that
made me feel really happy and excited to play. It went very well for a first
match as I didn't know my opponent at all before going on court and that
always makes it pretty difficult. As you know I won in two tough tiebreak
sets. After the match I had to do press, doping test, stretch and massage,
the usual looooong routine.
我到球場後,走進中央球場準備打我第一場比賽的時候,我聽到有嗡嗡的聲音,今天有
一大堆的球迷在外面,讓我對今天的比賽感到非常高興跟興奮。第一場比賽的結果非常好
,在比賽前我對我的對手一無所知,而且他們總是讓我感到很艱難,跟你們知道的,我贏
了兩盤艱難的搶七。比賽完後,我做了記者會、一些伸展和按摩,一些非常非常長在比賽
後會舉行的慣例事情。
Stop making me twitch Dmitry! Get on with your own blog. After the match I
always like to get in touch with friends and family but here in Japan my
'stone age' mobile phone doesn't work. They are so advanced here with the
modern technologies that I really need to try and get the latest stuff from
here before I go back.
喂,Dmitry,別再讓我抽搐了,寫你自己的blog啦!每次經過一場比賽後,我總是習慣跟
我的朋友、家人連絡,但在日本這裡,我那支「石器時代」的手機卻不能用,這邊有很多
先進的科技,我最後回去的時候,真的需要試試從這裡帶點什麼有用的東西回去。
I will be funnier again tomorrow as I am quite tired from the match and
Dmitry is looking over my shoulder and making me very nervous…
我必須明天再來這裡開玩笑了,因為我實在受夠今天比賽後的疲累,以及Dmitry一直在仔
細檢查我的肩膀,他讓我感到異常的緊張。
Sayonara
再見(日文)。
Rog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.217.233
推
10/04 23:32, , 1F
10/04 23:32, 1F
推
10/04 23:54, , 2F
10/04 23:54, 2F
推
10/04 23:56, , 3F
10/04 23:56, 3F
Federer 近期熱門文章
12
18
3
5
PTT體育區 即時熱門文章