[翻譯] Roger's Blog NO.6!!

看板Federer作者 (正在贏)時間19年前 (2006/10/07 23:35), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
Saturday, October 7, 2006 Konnichiwa, 大家好 Earlier on this week, I told you guys how beautiful the trees were around the lake in the Imperial Palace where I played tennis with the Crown Prince of Japan. Yesterday evening after my match, I went and had a quick look around the shops and came across a nice bonsai tree. The bonsai has always been one of my favourites, so I thought I would take picture for you guys to see. It is just amazing how meticulous and harmonious the Japanese are in everything they do. 在這個禮拜初,我有跟你們說,宮殿裡面湖泊旁的樹有多美,就是我跟日本王子打網球的 地方,昨天傍晚我的比賽結束後,我去了一家商店很快的看了一下,發現了一個很棒的盆 栽樹,那種盆栽樹是我最喜歡的一種,所以我想說照一張照片給你們看。(請上ATP看)我 很驚訝在日本什麼事情都是很和諧、很精細的。 After yesterday's typhoon, we were greeted with beautiful weather today, so I practiced outside before my match which helped my preparation. We played with an open roof and once again the stadium was packed. The fans have been really great here all week. 經過昨天的颱風,今天有好天氣問候我們,所以今天我在室外練球,可以幫助我比賽前的 準備。我們今天在屋頂打開的球場打球,而且人群又再一次的擠滿球場,球迷們這個禮拜 還真的都很捧場。 I was very happy with the way my semifinal match went and I am really excited to be playing in my first final in Japan tomorrow. I arrived here five days before my first match and was really hoping for a good result, now I am only one win away from claiming my first title in Japan in what I am sure will be a tough match. 我很高興準決賽的內容跟我的預想一樣,而且我很興奮打明天我的第一場在日本的決賽。 我在第一場比賽前五天就到日本了,很希望能有一個好結局。現在我只需要最後一個勝利 就能宣告我在日本奪得第一個冠軍,但我很確定這一定是個困難的比賽。 I think the trip has been really worthwhile as I am getting to see and know many people and places but before recapping what has been happening here this week, I would like to let you know about my plans for the rest of the season. 我覺得這次的旅程很值得,因為我看到了也知道了很多這邊的人跟地方,在我重述這個禮 拜發生過的事情之前,我想讓你們知道我要如何安排剩餘的球季。 I am going to play the ATP Masters Series event in Madrid, then Basel, my hometown event, and then the ATP Masters Series Paris tournament, before going to Shanghai to play in the Tennis Masters Cup. Everything is going according to the schedule and I really hope that the indoor season will bring me as much success as at the beginning of my year. Unfortunately I was injured the last two years and had to miss those events so I am very motivated to play there again. 我將會去打馬德里ATP大師盃,然後我家鄉的賽事Basel,再來是巴黎站,最後我要去上海 打大師盃。每一件事都按照著我的行事曆,我真的很希望在這個室內賽季,能打的很成功 ,像是年初。很不幸運的,我去年跟前年都受傷,必須錯失掉這些比賽,所以我現在很想 要再去打這些比賽。 After the Tennis Masters Cup it is the off season for the players, except for those in the Davis Cup final. While the final is on, I will be off for my annual vacation which I am really looking forward to because the season has been long and tough and I definitely need a break at the end of the year to rest and relax. 大師盃之後,每個選手都結束他們的球季了,除了那些戴維斯盃決賽的選手。等到這些決 賽結束了,我要去每年一度的度假,是我很期待的,因為打完整個球季,很長也很艱苦, 在年底我真的需要一點休息跟放鬆。 Before I left for the match yesterday, I was in the room on the computer and I was surfing the internet for nice vacation spots. I was wondering where to go. As you fans are from a lot of different cities and countries around the world, I am sure you might have a personal experience or some more advice for me as to where I could spend a relaxing time with Mirka. Although this season has been great, I must admit, that come November, I will be in need for a serious break. 昨天我打完比賽後,在房間上網找好的度假地點,我想知道哪裡可以去。你們球迷都來自 各個不同的國家和城市,我想你們應該能給我些個人的經驗或者是其他的建議,哪裡是我 跟Mikra可以花時間去放鬆的地方。雖然這個球季很不錯,我必須承認,十一月到了,我 需要一個好好的休息。 After my vacation I will be getting ready for next season by working on my fitness and playing tennis with Tony Roche for about two weeks. Then it is off to defend my Australian Open title. 假期過後,我要開始準備明年球季,訓練我的體能、跟Tony Roche打網球兩個禮拜,然後 捍衛我的澳網冠軍。 Sayonara and speak to you after the final tomorrow. 再見各位,明天決賽過後再來跟你們聊天。 Rog Please check out my web site: rogerfederer.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.32.141

10/08 10:51, , 1F
Taiwan will touch your heart XD
10/08 10:51, 1F

10/08 11:51, , 2F
It will be an amazing journey XD
10/08 11:51, 2F

10/08 14:46, , 3F
the rest of the season: 球季的剩餘部份 請更正!!
10/08 14:46, 3F
※ 編輯: ying11027 來自: 218.168.32.141 (10/08 20:37)

10/08 20:37, , 4F
感謝!!
10/08 20:37, 4F
文章代碼(AID): #159ybL3K (Federer)
文章代碼(AID): #159ybL3K (Federer)