Montreal八強賽後訪問

看板Federer作者 (Close to the dream)時間16年前 (2009/08/15 16:57), 編輯推噓3(414)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
August 14, 2009 J. TSONGA/R. Federer 7 6, 1 6, 7 6 An interview with:ROGER FEDERER THE MODERATOR: Questions, please. Q. An adjective to describe what happened if you can, Roger? How do you describe that? 可以的話形容一下發生什麼事?Roger你會怎麼形容? ROGER FEDERER: Well, it happens in tennis. It's never over until it's over. It showed today. 網球就是會發生這樣的事情,在比賽結束之前都還不算,今天是個例子。 I thought it was a very up and down match, obviously. I think I should have won the first and he completely lost his game for an hour there, you know, through the second, the third. 我認為這是場有明顯高低起伏的比賽,我應該贏下第一盤,而他在第二第三盤中間,有 一個小時完全打不出章法來。 It was unfortunate I couldn't serve it up. 很不幸我不能發球取得勝利。 Q. Do you feel when you wonder if your opponent is injured that it's hard to stay in it in that moment? 當你懷疑對手有沒有受傷時,是不是很難專注在當下? ROGER FEDERER: No. I'm used to playing so many matches that that stuff doesn't bother me, you know. 不會,我已經打過這麼多比賽,這種事情不會影響我。 He didn't look injured to me. He was just not serving very well, you know. If that then had something to do with his arm or whatever from him falling, I don't know. No, I was just trying to focus on the match and trying to close it out. 我覺得他看上去沒有受傷,他只是發球發得不是很好,那樣的話,或許跟他摔到手臂有關 我只是試著專注在比賽上,而且試著結束比賽。 Q. Was it windy? Because the serve... 今天風很大嗎?因為發球 ... ... ROGER FEDERER: No. Yeah, I mean, I didn't serve well in the first serve, but I still thought I should have maybe won it. We had a fun tiebreaker. Then his serve completely went off. 風沒很大,我一發發得不好,但我還是認為我應該贏下這場比賽,我們有個有趣的搶七, 然後他的發球完全失靈了。 But it wasn't too windy out there. Actually it was quite surprising. 今天風沒有太大,事實上這有點令人意外。 Q. Are there any elements of last year when you came in and against Simon, maybe you hadn't played enough after Wimbledon. This year you had a longer rest. Does anything like that... 去年當你來打且面對Simon的時候,你在溫布頓過後沒有足夠的比賽,而今年你有比較 常的休息時間,這會是影響比賽的原因嗎? ROGER FEDERER: Well, I mean, now you talk like this. If I would have won, you don't talk like this. Obviously it's the same for me. 現在你是這樣說。但是如果我贏了你就不會這樣說,對我而言都沒差別。 All in all I thought it was a decent match. I didn't think it was bad, but it wasn't great, either. It's one of those matches I can live with, you know. 總之我覺得這是場有水準的比賽,我不覺得這場比賽糟,但也不是很好,這是我可以接 受的比賽。 Of course I hope I get through them, especially being up a double break and stuff. So it's obviously disappointing, but you know, that's what Jo does. He doesn't make a return for three hours, and then he puts in a few and then all of a sudden he gets back into the match. 當然我希望我可以熬過這些比賽,尤其我有兩個破發的優勢,所以這真是讓人失望,但 這正是Jo所做到的。他有三個小時都沒回發好,而之後他回進了一些發球,然後突然之 間他回到了比賽的節奏中。 I never should have allowed it, but it did happen so it's a pity. 我不應該讓他這樣做,但就是發生了,所以很遺憾。 Q. What do you take overall from the tournament and the three matches you got in here? 你從這個賽事還有你打的三場比賽裡得到什麼? ROGER FEDERER: Well, I mean, I thought it was fine. It was great to get some matches in, you know, ahead of Cincinnati and at the US Open, but you know, my goal wasn't really just to play matches here and sort of show up and do press conferences, you know. That was not the point of the whole the whole trip here was trying to do well and trying to win the tournament. 我覺得這樣很好,能在Cincinnati跟美網前有些比賽,但是我的目標不只是比賽,出現, 還有接受訪問而已,那不是這趟旅程的重點,這趟旅程的重點是試著打好而且贏下這個 賽事。 So obviously I didn't reach that, but it's fine, you know. I've had a lot happening the last few months and so it's not a complete disappointment, because I still thought I played all right. 所以我沒達成那目標,但這還好,過去這幾個月發生很多事情,這不完全是失望,因 為我還是覺得我打得還可以。 Q. What will you look to improve for in Cincinnati? 在Cincinnati你打算要加強什麼咧? ROGER FEDERER: Closing out a match like that. (laughter.) 結束一場像那樣的比賽(笑聲) You can't really work on that, you know. But just go out in the practice courts, you know. Try to work on a few things and just make sure to get off a good start over there, because conditions are different again. 你不可能真得在那方面加強,但就是要去練習,嘗試在一些事情上做努力,確認在 Cincinnati能有個好的開始,因為比賽環境又改變了。 Who knows? Maybe it will be warmer, maybe more windy, different opponents, different draw. So it's not easy. You know, those Masters Series you can see look at the draw today. Top eight players are left, so obviously it's always hard to win any kind of matches like this. 誰知道呢?或許那邊天氣會比較溫暖,風比較大,有不一樣的對手,不一樣的籤表,所以 並不容易。你可以看看今天的籤表,世界前八都晉級八強,所以要贏什麼比賽都很困難。 Yeah, I'm looking forward to playing next week as well. 我還是期待下周的比賽。 Q. If you forget the first set, it's 6 1, 5 1, can you recall letting one get away like that that you've dominated for that long a period? 如果你忘記第一盤,比分會是61 51,你記得在你主宰網壇的長時間裡,有讓類似這樣的 事情發生過嗎? ROGER FEDERER: Well, you know, in the moment it just happens. You just try to go game by game, point by point. Next thing you know you're up after you're disappointed, you know, you lost the first set. I thought I should have won that. 當下這就是發生了,你只是試著一局一局打,接著你領先了,然後你感到失望,因為你 丟掉了第一盤,我覺得我應該贏那盤的。 Then I'm up 5 1 and I end up finding myself at 5 All 10 minutes later. It was a tough match to sort of go through, you know, because either it was very close or very one sided. That didn't make it easy on the rhythm, obviously. 然後我又有5比1的領先,結果10分鐘後比分變成5比5這是場不容易過關的比賽,因為很 接近又很一面倒,那樣很難掌握節奏。 Q. How difficult a player is he? You played him before, but what are the real challenges for you? Is it streakiness? 他是怎樣難纏的選手,你以前有跟他打過,你覺得真正的挑戰是什麼?多變? ROGER FEDERER: Well, I mean, if I look at this match, I guess so, but I think he can do better than that, you know. I don't think he's just a streaky player; otherwise he wouldn't be top 10 in the world. 如果光看這場比賽,我想是的,但我覺得他可以打得比那樣好,我不認為他只是個多變 的選手,不然他不會是世界前十。 He's got a wonderful serve. His first serve is great. It's hard to read. It's got great pace. He's a great athlete, you know. He's got a good forehand too, and that makes him a dangerous player. 他有很好的發球,他的一發很棒,很難解讀,有很不錯的節奏。他是個很好的運動員,也 有很好的正拍,那使他變成一個危險的選手。 I definitely think he's got, you know, much more potential to find in his game to even become a better player, but he's done very well already thus far, and I'm sure we'll see him much more in the future. 我想他還有很有潛力變成個更好的選手,但他現在已經很好了,我確定未來會更常看到他 Q. What was going through your head as the games kept slipping away at the end of the third? 第三盤最後,一局一局從眼前溜走的時候,你在想什麼? ROGER FEDERER: Well, I think I got off bad starts on all of my service games towards the end. I think I was down maybe Love 30 in each service game. That was a problem for me. 我在最後所有的發球局裡都開始得很不好,我想我每個發球局都先0比30落後,那對我而 言是個問題。 If I maybe just get off 15 Love, 30 15 kind of game, then things might look different, you know. But I didn't, so I had to scramble each time and have to start playing safe a little bit, and that's exactly kind of what he needed because otherwise I was just going to hand it over to him. 如果我能從15比0,30-15開始,那事情或許會有所不同,但是我沒有,所以我得要一直 搶分,而且必須打得保守一點,而那正是他需要的,因為不然的話,我就會結束比賽。 This way, you know, he made me work for it and he did well to come back. It's not something I go through very often, being up 5 1 and ending up losing, get broken back to back after having not broken especially throughout the whole match. 這樣,他讓我得花更多力氣,而且他做得很好,這不是你常會經歷到的,5比1領先,然後 結果輸了,連續被破發,尤其是在整場比賽都沒被破發之後。 It's tough, you know, but you're still in it with a chance. But in both tiebreaks I served horribly, and I guess that cost me the match in the end. 這很艱難,但你還是有機會,但兩個搶七我都發球發得很糟糕,我想那最終的代價是這場 比賽。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.66.76 ※ 編輯: megar 來自: 122.124.66.76 (08/15 16:59)

08/15 17:12, , 1F
感謝翻譯! 第一題真是令人感慨萬千~~費少爺你闖蕩江湖也
08/15 17:12, 1F

08/15 17:13, , 2F
十餘年了,It's never over until it's over.這道理今天
08/15 17:13, 2F

08/15 17:14, , 3F
才學會嗎?
08/15 17:14, 3F

08/15 17:35, , 4F
這樣講可以解讀成今天才學會 嗯
08/15 17:35, 4F

08/15 18:03, , 5F
我想第一題不是這樣解讀的吧 orz
08/15 18:03, 5F

08/15 21:09, , 6F
不是這樣解讀吧 XD
08/15 21:09, 6F

08/16 02:15, , 7F
感謝翻譯
08/16 02:15, 7F

08/17 17:29, , 8F
真弱
08/17 17:29, 8F

08/17 18:53, , 9F
樓上討水桶 不要來這邊亂板! 感謝原波!
08/17 18:53, 9F
文章代碼(AID): #1AXdXwQu (Federer)
文章代碼(AID): #1AXdXwQu (Federer)