2009辛辛那堤第三輪賽後訪問
August 20, 2009
R. FEDERER/D. Ferrer 3-6, 6-3, 6-4
An interview with:ROGER FEDERER
THE MODERATOR: Questions, please. ?
Q. How do you keep your mental edge and composure in tight matches? You were
broken to go down 3-1 in the final set, but you came right back and broke him
again. You didn’t get flustered.
在接近的比賽裡,你怎麼維持心理上的優勢?決勝盤你先被破,1-3落後,但是你立刻趕
上,並且再度破發,你沒有慌亂。
ROGER FEDERER: Well, I mean, it’s something you kind of develop, I guess,
over the years, you know. You have a certain attitude out there and certain
approach. Mine you know many years ago was that I tried to stay calm and not
give too much away to my opponent and try to hang in there. And even when
it’s tough sometimes, accept it and try to turn it around. There’s never a
guarantee, obviously.
這是這幾年來所學習的。有一定態度跟途徑。我的部分,很多年前我試著保持冷靜,
不給我的對手太多機會,並且試著堅持住。即使有時候在困難時刻,我會接受並且試
著逆轉,但是顯然這並不是個保證。
Today I didn’t think I was going to because I thought David was playing a
great match. That’s why the satisfaction is maybe greater now.
今天我不認為我會逆轉,因為我覺得David打得很好,那也是為什麼今天獲得的滿足更
大。
Q. How difficult was it to make shots in the wind?
在風中打球有多困難?
ROGER FEDERER: I mean, look, I like playing in the wind. I used to not like
it at all when I was coming up and about because I had a small racquet head
size. I used to shank many balls and my footwork wasn’t perfect yet. So
there’s always -- those little adjustment steps you need to take in the wind
are crucial, otherwise you’ll always shank them.
我現在喜歡在風中打球,當我剛轉職業的時候我完全不喜歡,因為我用拍頭較小的球拍,
所以我以前會打飛很多球,而且當時我的腳步也不完美。在風裡打球,小小的調整腳步
很關鍵,不然你會一直打飛。
I think at the beginning maybe my footwork was just a touch off. After that I
think got it together, you know, and started to play better and better. In the
end when it goes your way, all of a sudden you can actually use the wind to
your advantage in a big way. That’s what I actually hoped to do the whole
match today, but it’s not so easy sometimes.
我認為剛開始的時候我的腳步有一點點不見了,之後我慢慢找回感覺,並且開始越打越
好。最後一切都順了,突然間可以利用風作為優勢,那也是我實際上整場比賽裡希望可
已做到的,但有時候不太容易。
Q. How did you use the wind to your advantage?
你怎麼將風轉化成對你有利的因素?
ROGER FEDERER: Just playing smart, you know. Because if you play dumb in the
wind, that can really -- that can backfire bigtime.
打得聰明,因為如果你在風裡打得一團糟,那就會在重要時刻毀了。
Q. Rafa said that you’re an obvious favorite for the US Open. Do you agree
with that?
Rafa說你是美網的大熱門,你同意嗎?
ROGER FEDERER: Well, it seems like he’s never the favorite, so I guess I --
you know, I’ll definitely have a shot, you know, after winning five times,
but so has he. He’s only lost a handful of matches this year.
好像他從未是熱門。我想我絕對有機會,畢竟我曾經贏過美網五次,但是他也有機會,
他今年輸過的比賽屈指可數。
Many other guys like Murray and Djokovic have been up there in the past in the
finals. Then the other guys right behind them, Del Potro and stuff, they also
have changes.
很多其他人像是Murray ,Djokovic都曾經在美網打進決賽,然後還有些人緊追在後,
Del Potro之類的,他們也變了許多。
But, yeah, I think definitely the top few guys have the best chance.
但我認為幾個頂尖選手有最好的機會。
Q. Were you disappointed with your first serve? First serve percent was 62%.
I’ve seen you serve better.
你對自己的一發失望嗎?一發進率是62%,我看過你有更好的發球狀態。
ROGER FEDERER: Well, I mean, I’d sign that for the entire year, you know. I
don’t know for whom a good percentage is 50 or 60 or 70 or 80. As long as
you don’t fall below 50 I think it’s always good. Sometimes it’s better to
have a low first serve percentage, but you’re coming up with good serves at
30-All, 30-40, 40-30 points, you know. So you gotta look at the big picture.
That’s why statistics, for us, are not always that crucial.
我想整年都那樣。我不知道對其他人怎樣是好的一發進率,50%或60%或70%或80%,只要
一發進率不低過50,我就覺得那是好的,有時候有較低的一發進率比較好,但是在30平
30-40 40-30的時候要能發出好球,所以要看全部,那也是有時候統計數據對我們不總
是那麼關鍵的原因。
Q. You talked yesterday about the up-and-down performances here in the past.
With that in mind, how frustrating would it have been if you hadn’t got past
him today.
你昨天談到在這裡起伏的成績,如果你今天不能贏你會多挫折。
ROGER FEDERER: Look, it’s stuff you have to accept. I thought he played a
good match. I think the frustrating part about this tournament for some of
players who lose, like me last year against Karlovic, you don’t really get a
chance to get become into a match. The conditions are quick. You lose a first
set and get a bit unlucky in the second or it goes into a breaker and you’re
out.
這是你必須接受的,我想他打了場好比賽。對於這個賽事挫折的部分是那些輸掉的選手,
像是我去年對Karlovic,你沒有機會進入比賽節奏,球速很快,你輸掉第一盤,然後在第
二盤有點運氣不好或是被破發,然後就出局了。
That’s how tennis used to be played a lot of the times 10 or 20 years areas
when Pete and those guys were around, and Ivanisevic. Came down to a few points
even on the hardcourts. That’s change for us now because, you know, we return
maybe better and the conditions have slowed down dramatically. That then gives
us maybe a bit more control in the match.
那是十幾二十年來網球比賽進行的方式,當Pete,其他人還有Ivanisevic還在打的時候,
即使在硬地都決定在幾分而已。那對我們是個改變,因為我們現在回發得更好,球速比
以前慢了許多,那讓我們更能控制比賽節奏。
Here it’s not the case. That’s why you can crash out without actually
playing a bad match. You know, that’s then stuff you just have to accept and
move on. You can’t be too disappointed about it.
但在這裡卻不是這樣,那也是為什麼你可能沒打得很糟但是比賽卻一面倒,那是你得接受
的事情,然後向前走,不能因為這樣就感到太沮喪失望。
Q. What do you want to improve on for your next match here?
你希望下場比賽你能改進那個部分?
ROGER FEDERER: For me it’s just really getting match play. I still think
sometimes I’m playing wrong decisions out court, you know. I’d like to play
sometimes a bit more aggressive or a bit more with spin. I tend to do the
opposite. It’s just like those little ideas you have sometimes that need to
come at the right time.
就只是要多打些比賽,我還是覺得我有時候在場上會做些錯誤決定,我有時候想要打得
更積極或適用更多旋轉,但是我常常做相反的事情,這些念頭有時候要在對的時間出現
才好。
For that, you need matches. That’s why this win today was perfect. Gives me
another opportunity to play another match. I’m further into the tournament,
which then normally makes me play better. So now I’m excited about the
tomorrow.
因此你需要比賽。那也是為什麼今天的勝利很美好,讓我有機會打另一場比賽,我更進一
步了,這通常會讓我再打得好一些,所以我現在對明天的比賽感到興奮。
Q. After the highs of French Open and the record, did you go through any sort
of emotional letdown at all?
在法網跟破大滿貫紀錄的高點之後,你有經歷任何情緒上的失落嗎?
ROGER FEDERER: Not really. Look, it’s not the first time I’ve done well.
I’ve been in those situations so many times that I’m more -- I only take
positive out of it, you know, because you never know when it’s your last
tournament to win.
沒有。這不是我第一次打得很好,我已經面對這樣的狀況過很多次,所以我只會從中找
正面的部分,因為你永遠不知道那會不會是你最後的冠軍。
Even though I have 60 you still feel -- you never know if it’s your last.
You have to be happy when it’s going well and not think about, oh, my God,
I’ve just won Wimbledon. What a disaster. That’s not how I go through life
anyway.
即使我已經拿過60個冠軍,你還是永遠都不會知道那會不會是你的最後一個,當事情進
展的時候你要開心,而不是想說"我的天呀,我剛贏了溫布頓,真是個大災難!"那怎麼
都不是在我過生活的方式。
Q. What’s a better matchup for you, Hewitt or Querrey?
明天跟誰打比較好,Hewitt或Querry?
ROGER FEDERER: Tough call. I mean, it seems like Querrey is playing well.
He’s had a wonderful summer so far, but, I mean, he’s played a lot of tennis.
I think he’s got to definitely battle through Hewitt. That will take something
out of him if he comes through. I think on the American hardcourts he’s
definitely a tough player. That doesn’t mean I like to play him.
很難選擇,Querry現在打得很好,他目前有個很棒的夏天,但是他也打了很多比賽,我想
要贏Hewitt覺對要經過奮戰,如果他贏了那會耗掉他一些氣力,我想在美國硬地他絕對是
難打的對手,但那不代表我想跟他打。
If I could choose, I would rather play Lleyton just because of our history, our
rivalry. I played him for the first time when I was 15 years old. Yeah, we’ve
had some wonderful battles in the biggest arenas around the world. That’s why
I’d like to always play Lleyton.
如果我能選擇,我想跟Lleyton打,只是因為我們過去的對陣歷史,我們有過的競爭。我
15歲的時候第一次跟他打球。我們曾在大場合有些很棒的較量,那就是為什麼我總是想跟
Lleyton打的原因。
It’s gonna be a close match, I’m sure.
這將會是場接近的比賽,我保證。
Q. When all the power came into the men’s game with the racquets, it seemed
like a lot of the art was taken out of the game.
當球拍把力量帶進男子網壇的時候,似乎也帶走了比賽裡一些技巧的成分?
ROGER FEDERER: I disagree.
我不同意。
Q. Well, now I think it’s coming back and we see a lot of different styles.
You don’t think it went out of the game?
我想現在技巧又回來了,並且能看見很多不同的打法,你不認為技巧曾經被帶離比賽?
ROGER FEDERER: I just think it’s become so much more athletic, you know.
Before it was more guiding the ball around, because with the wooden racquets
you couldn’t really generate a lot of pace. So like even an overhead
wouldn’t mean it was the end of the point.
我只認為網球變得更需要體能。以前比較像是控制球的方向,因為用木拍無法真得產生
很快的球速。所以即使是扣殺也不代表一分的結束。
Today if a guy gets an overhead you know it’s gone, you know. I think today
we’re seeing incredible plays. No, I think the game has evolved actually
quite nicely, you know. You’ll always go through patches where you have big
servers or then you have baseliners.
而今天如果其中一人有扣殺的機會,你就知道那分沒了,我想今天我們能看到不可思議
的好球。我想網球實際上往好的方向發展,你總是會經歷過只有發球大砲或是底線好手
的時候。
But I think throughout the tennis history we’ll always see a good mixture,
you know.
但我整個網球歷史裡,我們將總是能看到很好的結合。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.65.168
推
08/21 15:13, , 1F
08/21 15:13, 1F
推
08/21 15:22, , 2F
08/21 15:22, 2F
推
08/21 15:28, , 3F
08/21 15:28, 3F
推
08/21 15:33, , 4F
08/21 15:33, 4F
推
08/21 15:54, , 5F
08/21 15:54, 5F
推
08/21 18:21, , 6F
08/21 18:21, 6F
推
08/21 18:37, , 7F
08/21 18:37, 7F
推
08/21 18:49, , 8F
08/21 18:49, 8F
推
08/21 22:40, , 9F
08/21 22:40, 9F
→
08/21 23:49, , 10F
08/21 23:49, 10F
推
08/22 01:12, , 11F
08/22 01:12, 11F
→
12/06 18:02,
6年前
, 12F
12/06 18:02, 12F
→
04/16 19:45,
6年前
, 13F
04/16 19:45, 13F
Federer 近期熱門文章
12
17
3
5
PTT體育區 即時熱門文章