2009辛辛那堤八強賽後訪問

看板Federer作者 (Close to the dream)時間16年前 (2009/08/22 12:16), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
August 21, 2009 R. FEDERER/L. Hewitt 6-3, 6-4 An interview with:ROGER FEDERER THE MODERATOR: Questions, please. Q. It seemed like you were serving very well today. You won 89% of your first serve points and didn’t face a breakpoint throughout. Can you elaborate on that? 你今天好像發球狀態很好,一發得分率是89%,而且從頭到尾都沒有遭遇破發點,可以談 談嗎? ROGER FEDERER: Yeah, it didn’t actually come to my mind that I didn’t have to save any breakpoints. I think that definitely helps against Lleyton, who once he gets his teeth into your serve it can get quite tricky. 嗯,我其實不知道我這場比賽不用解救破發點,我想在跟Lleyton打的時候這有所幫助, Lleyton一旦能進入你的發球節奏,比賽就會變得相當困難。 From this reason, you know, I’m really pleased the way it went. Conditions were difficult again with the gusty winds this time around, whereas yesterday it was a bit more predictable but stronger. It’s a good match to come through. 因此,我很高興比賽這樣進行,比賽狀況很艱難,像昨天一樣有風,更容易預測但是風 勢也比昨天強,這是場能過關的好比賽。 Q. You’ve won 13 matches in a row against him now. Obviously probably not lucky each time. What do you attribute your success to? That’s a pretty good run. 你已經連贏他13場比賽了,顯然大概不是每次都是運氣,你成功的原因在哪?那是個不錯 的成績。 ROGER FEDERER: Yeah, it is a great run. Well, obviously I’m surprised myself, because he’s a top-quality player. He’s beaten me so many time in the past that I didn’t expect myself to all of a sudden go on such a great run against him. 這是很好的成績。我也對自己感到驚訝,因為他是個有頂尖技術的球員,以前他曾經打 敗過我這麼多次,因此我沒想到我會突然間對他取得這麼好的成績。 But I guess with the power I have in my shots and when I grew stronger, that maybe made a quite a significant difference in our games. And as I was going up, maybe he was coming down just a touch, especially the last few years. But it seems like he’s hanging in there. 但我猜,當我越來越強壯,擊球的力量或許成為我跟他打法上明顯的差別,而當我向上 攀升,而他或許有點下滑,尤其是最近幾年。但他似乎現在正堅持著。 I never really think going into a match with Lleyton that it’s for sure that I will win. That would be foolish. 我從未想過在比賽中遭遇Lleyton我就一定會贏,那會很蠢。 Q. Do you feel that’s your best performance so far since Wimbledon? 你覺得這是你從溫布頓以來最好的表現嗎? ROGER FEDERER: It doesn’t really matter to me. You know, I’m happy the way I’m playing. That’s key. I still feel there are improvements I can make, and for this reason I hope I can show that tomorrow. 那對我來說不是很重要。我很滿意我現在打球的方法,那才是關鍵,我還是覺得我還能 多進步一些,因此希望明天我可以展現出我的進步。 Q. Is there anything about Murray’s game that makes it more difficult for you to play him than other people? He’s one of the few players or tour that I think has an edge in head-to-head meetings with you. Murray的打法有什麼是對你而言更困難的,比對其他人困難?他是少數幾個對戰紀錄上對 你有優勢的球員。 ROGER FEDERER: Yeah, I mean, there’s for sure things that are, you know, things you might not like in a player’s game if he’s got a good head-to-head against him. 如果一個球員的對戰紀錄對你有優勢,那他的打法裡當然有些你不適應的部分。 But it’s not like he crushed me every single time we played. For this reason, you know, you can see it the way you want: like maybe you should’ve closed out a few more; or maybe he should have won it more easy if he wouldn’t have had a bad start sometimes to matches. 但也不是每次我們打他都能一面倒,因此如果你想要的話可以這樣想:或許你可以打得更 接近一點,或者他可以贏得更輕鬆一點,假使他有時候比賽沒有開始得不好。 But we’ve always had close matches, and good ones actually against each other. So for this reason I’m excited playing against him. 但我們有過接近的比賽,而且事實上是些好比賽,因此對於要跟他打我很興奮。 But he doesn’t have many weaknesses in his game. I think that’s what makes him so tough on all surfaces. 但是他的打法上沒有太多弱點,我想那是他為什麼在所有場地上都很厲害的原因。 Q. It’s been such an eventful summer for you. Has it sunk in yet what you’ve accomplished in terms of two large career goals that you had in front of you three months ago are not there anymore? 對你來說今年夏天有很多事情發生。這已經是你所成就一切的部分了嗎?因為三個月前對 你而言最大的兩個生涯目標已經不在了? ROGER FEDERER: Yeah, sure. I mean, it’s been an amazing summer in my personal life and also on the tennis court. So I guess it’s sometimes still hard to believe I was able to win Paris and Wimbledon back to back after already doing so many things prior to that. 在生活上跟在網球場上這都是個充滿驚奇的夏天,在這之前有時候很難相信我能接連贏得 溫網跟法網,尤其是在這之前已經完成這麼多成就後。 It definitely sort of came at the right time. I think getting back to No. 1 with the Wimbledon win, with the way I was able to do it at the end against Andy, it was amazing. And then sort of being No. 1 in the world and having twin girls, it’s something that doesn’t happen every day. 這些都在對的時候到來,以溫布頓冠軍拿回世界第一,還有最後我對Andy比賽的表現, 這些都不可思議。然後同時是世界第一又有一對雙胞胎女兒,這可不是每天都會發生的。 It’s been quite something, and I’ve been enjoying it, of course. 這很重要,而且當然囉,我正樂在其中。 Q. How strange or not does it feel to you that you’re going into a No. 1 versus No. 2 matchup tomorrow and the other guy isn’t Rafa? 明天是世界第一跟第二的比賽,感覺奇怪嗎?對方不是Rafa? ROGER FEDERER: Look, I don’t even pay that close attention to the rankings, because I always said that No. 1 is sort of what I’m focused on. If you’re not No. 1, well then you’re a former Grand Slam champion, you know, in my case and Rafa’s case and so forth. 我沒有很注意排名,因為我總是說世界第一才是我的焦點所在,如果你不是世界第一, 那你仍是前大滿貫冠軍,我跟Rafa都是類似這樣。 So I never looked at Rafa as, for instance, No. 2 in the world, you know. I always saw him as the great champion he is, you know. 所以我從不用世界第二的眼光去看Rafa,而是視他為偉大的冠軍。 The same might happen with Murray, because Djokovic already has slam, for instance. But I’ve played No. 2s in the world in the past in semifinals as well. At the Masters Cup, for instance, I’ve played Rafa twice there. 對Murray也是一樣的,比方說因為Djokovic已經贏過大滿貫冠軍。但我過去也曾經在準 決賽跟世界第二打過,像是在年終大師盃,我就跟Rafa打過兩次。 It just tends to happen here. The draw was already done before he won in Montreal. 這有時候會發生,在他贏得Montreal冠軍之前籤表就已經出爐了。 Q. Has there been any change to you in terms of the number of years you’re gonna play left to play in the game? You have the career Grand Slam, the number of slam wins, you’ve got the record there. What’s left for to you accomplish in the game? 接下來的生涯會有什麼改變嗎?你完成生涯大滿貫,破了大滿貫紀錄,你剩下來要成就的 是什麼呢? ROGER FEDERER: Well, that’s up to me to sort of decide how much more I want to do. For the moment, I’m very eager to play much more and much longer. I don’t see anything changing because of the twins, you know. But that definitely, you know, has an impact on my life. So far it’s a very positive impact and it’s not pulling me away from the game, you know. 那要看我決定我還想做多少。現在我很可望能打更多比賽並且打更久。我還沒因為雙胞 胎雸有任何改變。但是當然那對我的人生會有影響,但到目前為止都是非常正面的影響 而且這些並沒有把我推離網球。 So I’m positive about my tennis future. 所以我對我未來的網球生涯持樂觀態度。 Q. Does evening up your career record against guys like Murray and Nadal enter into your mind or motivate you at all as you look towards your legacy? 當你看自己在歷史上的位置時?你有想扯平對Murray和Nadal的對戰紀錄的念頭嗎?或是那 會激勵你? ROGER FEDERER: Not really. I’d love to beat them more than they beat me, but it’s not really a priority, to be quite honest. 不會。我希望我能打敗他們比較多次,但老實說那不是重點。 Q. Is there psychological stress that comes with a tournament like this with five straight days where you don’t get a chance to catch your breath, or is it markedly different from a Grand Slam experience? 像這樣的賽事,連續五天出賽沒機會鬆口氣,會有心理上的壓力嗎?這跟大滿貫的經驗 有很明顯的差異嗎? ROGER FEDERER: Well, it’s different just because it’s like a blur. You go from one day to the next and you always have the same schedule. It’s sort of a touch boring sometimes. You know, you wish you had maybe an off day so you can sort of regroup and focus. 很不同。每天你都有一樣的行程安排,有時候有點無聊。你會希望你可以有一天休息用來 重新組織跟聚焦。 But it’s just like you’re jumping from one to the next match. You have to try to take it in your stride. So when you’re doing really well it’s great. If you’re not doing well, there can be some tough weeks, you know. 但是這就像你從一場比賽跳到下一場比賽,你得試著安之如貽,所以當你打得很好的時 候就很好,當你打得不好的時候,可能就會是很辛苦的幾個星期。 This is where I hope I can, you know, take as many wins as possible as I’m winning. 當我贏的時候,這會是我希望我能盡其所能贏得比賽的地方。 Q. Do you prefer a day or night match for the semifinals and? And looking ahead, if you were to win, for the what’s better for you in terms of rest and all that stuff? 你希望準決賽是白天或晚上的比賽?往前看,如果你贏了的話,怎樣對你的休息準備是比 較好的? ROGER FEDERER: Doesn’t matter. I’m not very particular about when I play and who I play and how I play. All I care about is that I hopefully win the match, you know. 沒有影響。我沒特別偏好什麼時候打,跟誰打或是怎麼打。我所在意的是希望能贏這場 比賽。 I love playing at night, for instance, in New York in front of sort of the electric crowd and everything. I know I can request a night session every time. If the tournament likes to put me night session, that’s great. If they choose otherwise, I am okay with that, too. 我愛在晚上出賽,比方說在紐約充滿激情的觀眾面前還有所有夜場的氣氛。我知道我可以 每次都要求要打夜場。如果賽會想要讓我打夜場,那很棒。如果沒有,那我也可以接受。 Q. So it wouldn’t bother you to play a night semifinal tomorrow, and then if you won that, go to the final in the afternoon the next day? 所以這對你沒有影響?明天在晚上打準決賽,贏了之後隔天下午要打決賽耶? ROGER FEDERER: No. That’s why I work really hard, so I don’t have to hope that I play during the night. 沒影響,那正是為什麼我要努力訓練的原因,這樣我就不用希望可以晚上再打(決賽)。 Q. We see you very relaxed now. Is it because you’re where you wanted, and now the pressure is on the other players to complete their goals and dreams? 我們覺得你現在很放鬆,這是因為你已經達到你想要的,而現在壓力在其他那些要達成目 標跟夢想的球員身上嗎? ROGER FEDERER: Not really. I’m a relaxed person, you know. I think that sort of maybe relaxes you, too. I mean, I hope so. I’ve always been, you know, that type of person. 不是,我是個很能放鬆的人。我想那或許也能讓你放鬆,我希望啦。我一直都是這樣的 人。 People then sometimes make things up that when I wasn’t winning all the slams and losing in finals that I wasn’t relaxed anymore and too crazy about maybe winning. That’s completely untrue. 有時候人們會編造些事情,當我沒有贏得所有大滿貫並且在決賽輸球的時候,說我不再 放鬆而且對於贏得冠軍太過瘋狂,那完全不是真的。 You can’t take the tour sometimes too serious, either. It’s a lot work and a lot of traveling, and you need to be relaxed. I think that’s what I am, so I have a good balance. 有時候你也不能太嚴肅的看待巡迴賽,巡迴賽是需要很多的努力還有飛來飛去,所以你 需要放鬆。而我想我正是那樣做的,所以我有取得很好的平衡。 Q. And do you enjoy playing Andy, or is there a different dynamic, a different edge to how you approach the matches with Andy now? 你很享受跟Andy的比賽嗎?或是你會帶著什麼不同的動力或優勢進入跟Murray的比賽呢? ROGER FEDERER: Well, yeah, I mean, playing against a fellow top player is always a thrill. I think we work really hard in the off-season so we can either play the top guys or we’re deep into a tournament. You know, this is the two things we’re sort of looking for. 能跟同儕頂尖選手比賽總是很刺激。我想我們在休息期間都訓練的很努力,所以才可以 跟頂尖選手比賽或是在賽事裡走得比較遠。這也是我們所追求的兩件事情。 With Andy, you definitely have that type of a matchup. I’ve played him several occasions now the last few years now. It’s not his first year on tour anymore either, so he’s become much more experienced. He’s won, you know, not only just a handful of tournaments now, but over 10 or almost 15 now. 跟Andy當然會有那樣的對戰。最近幾年我跟他有好幾次交手。這也不再是他巡迴生涯的 第一年,所以他變得跟有經驗,他贏的冠軍不只屈指可數,而是已經贏了超過10個冠軍 以上,幾乎15個冠軍。 He’s getting up there in the tournament count, and that makes it more exciting to play a player like him, especially him being on the run like he on right now after winning in Montreal. It’s definitely a good matchup. 在巡迴賽數據上他已經到達那樣,而這使跟他比賽變得更刺激,尤其他剛贏得Montreal 冠軍,正在勢頭上,這絕對會是好的對戰。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.64.250

08/22 12:23, , 1F
推翻譯 多謝
08/22 12:23, 1F

08/22 12:39, , 2F
針對納豆排名那部分回答的很好!感謝megar的用心翻譯^^
08/22 12:39, 2F

08/22 12:49, , 3F
推翻譯!! 感謝
08/22 12:49, 3F

08/22 19:42, , 4F
翻得真好 感謝!
08/22 19:42, 4F

08/22 20:29, , 5F
感謝推~
08/22 20:29, 5F
文章代碼(AID): #1AZt4O3b (Federer)
文章代碼(AID): #1AZt4O3b (Federer)