2009辛辛那堤四強賽後訪問

看板Federer作者 (Close to the dream)時間16年前 (2009/08/23 10:15), 編輯推噓8(804)
留言12則, 11人參與, 6年前最新討論串1/1
原文連結 http://kuso.cc/4YE8 August 22, 2009 R. FEDERER/A. Murray 6-2, 7-6 An interview with: ROGER FEDERER THE MODERATOR: Questions, please. Q. Yesterday you were mentioning your series with Andy was just a couple points here and there. The question is: What did you do differently today, if you can think of anything? Because the difference was only a couple points here and there that enabled you to pull through. 昨天你提到跟Andy的一系列對戰只是決定於幾分。這個問題是:你今天有做什麼不一樣的 呢?你可以想到什麼嗎?因為今天的差別只在於幾分而讓你勝出。 ROGER FEDERER: Well, I don’t think that actually changed a whole a lot. In the last few times I played against him I -- very often, I think if you look back I won the first set. Ended up losing the second set and then can’t find my way back into the match in the third. 我不認為有太大的改變。如果你回頭去看我最近幾次跟他的對戰,我經常是贏了第一盤, 然後輸掉第二盤,然後第三盤就再也沒辦法回到比賽節奏裡。 So that’s kind of how he sort of ran away with it. To me it was obviously important this time rather the same doesn’t happen again. You know, I stayed aggressive. I was always looking to make the plays, and I think in the end I deserved to win just because I wasn’t scared to go after my shots, you know. And I think I served well today. 所以那某個程度是他磨出來的。這次對我很重要的是一樣的事情沒再發生。我一直保持 積極。我一直專注在擊球,我想我應得最終的勝利,因為我不害怕拚球,還有我覺得我 今天發球發得好。 It was just overall a very good performance. 整體而言這是非常好的表現。 Q. Given that pattern of matches that you mentioned, were you quite relieved to close it out in straight sets? 基於你提到的比賽進行模式,直落二你有鬆一口氣嗎? ROGER FEDERER: I mean, sure, you know. But even maybe losing the second set this time around, you know, I felt I was in the match, I was feeling well, I was striking the ball well. 當然。但是即使這次第二盤輸了,我覺得我還是在比賽節奏裡,我感覺很好,我擊球狀 態正好。 Whereas at other times I really felt like, This is gonna get really hard in the third set. I kind of felt it coming that I was not gonna win the match. 之前比賽的感覺像是第三盤會很困難,有點覺得如果進入決勝盤就贏不了那場比賽。 Today was different. If even if I were to lose that second set, I would have been in the match with a good mindset. You know, I was feeling well. I think it’s also in a way normal after two very windy days that made it very difficult to play here. 今天就有所不同,即使我幾乎要輸掉第二盤,我還是能以好的心態繼續比賽。我感覺很 好,我想在經過兩天風大不好打的日子之後,這樣的狀態也很正常。 Today was just much easier, and I played a really good match. 今天狀況比較簡單還有我真得打了一場很好的比賽。 Q. Talk about the pressure in the tiebreaker that can lead to double faulting a match away? Have you ever done that? And how do you keep your cool in those points? 談談在搶七裡的壓力,雙誤就能送掉比賽,你以前有做過這種事嗎?你怎麼在這些分數時 保持冷靜? ROGER FEDERER: I’ve done that as well last week, so I’m very happy. I did the same against Tsonga, and that was 7-6 in the third. Sure, that’s not something you really want to do, but sometimes that happens. Maybe you’re trying to spin the ball too much or, you know ?? I mean, it’s pressure. 我上禮拜就做過了,所以我現在很開心。我上週跟Tsonga比賽的時候有做一樣的事情, 那時是第三盤的搶七分數7-6的時候。當然你不會想那樣做,但有時候就是會發生,或許 是嘗試給球加太多旋轉,或者是壓力。 Double faults just sometimes happen. You hope they don’t happen on match points, but they sometimes do happen. Very rarely actually, and especially between two top guys they don’t because we’re too consistent. 雙誤有時候就是會出現。你希望他們不要出現在賽末點,但是有時候就是會。實際上很 少見,尤其是當兩個頂尖球員對陣的時候,因為他們太穩定了。 But I think it’s maybe also something to do that I was able to pressure him. He was not sure if I was gonna maybe run around the backhand and thump a big forehand or maybe just chip it in. Maybe making him doubt a little bit brought a double fault out as well. I don’t know. 但我想這可能也跟我能施加壓力給他有關,他不確定我會不會閃身正拍或是把球切短, 或許這讓他有點疑慮而發出了雙發失誤,我不知道。 Q. When was the last time you felt that good on this surface this year? 你今年上次在硬地上感覺這麼好是什麼時候? ROGER FEDERER: Well, I mean, I guess it was at the Australian Open. I played some good matches as well in Indian Wells and Miami. I haven’t played a whole a lot yet on this type of a surface this year yet, so this is good that I played well today. 我想是澳網。我在Indian Wells跟Miami也有打出些好比賽。但是我今年還沒有在這場地 上打過太多,所以今天能打得好很棒。 Q. You’re playing very well today, but do you think that the timing of the win is as important as the win itself obviously going into New York? 你今天打得很好。你覺得這場勝利的時機跟勝利本身一樣重要嗎?因為之後就是美網。 ROGER FEDERER: Um, I mean, to me, not really. I told the guys yesterday that winning or losing for me against Murray is not the key here. For me, it’s about playing well and trying to win the tournament. I’m playing the tournament, not the player, you know. 對我而言不完全是。我昨天說今天贏或輸Murray都不是重點,對我而言重點是打得好, 然後嘗試拿下冠軍。我是在打巡迴賽而不是特定的對手。 So I’m not gonna change my tune saying, Now this is gonna put me as a massive favorite for the US Open and now Andy is not gonna beat me next time. That’s not true. He’s a wonderful player, and he’s had an incredible streak on hardcourts. He’s just been very consistent, and it takes a great performance to beat him these days. 所以我不會改變我的論調並說現在這讓我成為美網的大熱門,而下次Murray不會打敗我, 這都不是真的。他是個優秀的選手,而且他在硬地上有不可思議的連勝紀錄,他非常穩定 而這些日子要打敗他得要有非常好的表現才行。 You know, that’s what I was able to do that today. I know it could be different, but right now obviously it helps my confidence. But I have to focus on what’s to come, and this is the final tomorrow. The tournament is not won yet, even though I beat the second best player in the world right now. We’ll see how it goes. 而好的表現就是我今天所能做到的,我知道可能有不同,但是現在這對我信心有幫助, 但我得專心在即將到來的事上,也就是明天的決賽。即使我擊敗了世界第二好的選手, 冠軍也還沒到手。我們看看明天怎麼樣囉。 Q. Do you consider yourself a natural-born entertainer, or is that a role as an athlete you had to grow into over the years as you’ve been in the biggest stages? 你認為你是個天生的表演者嗎?或者這是當你曾經站上世界最大舞台,這些年所養成的? ROGER FEDERER: Um, I think on the court, yes. Off the court, no. Um, I think that’s something I grew into because I was -- I mean, I was very outgoing and energetic off the court when I was younger, but rather on the shy side if it came down to ceremonies, let’s say, of award shows, or maybe signing autographs, taking pictures. 呃,在場上是,在場下不是。我想我是慢慢變成這樣的。因為我年輕的時候在場下非常 外向而且精力充沛。但是到了正式典禮就會變得害羞,這樣說吧,像是在頒獎典禮或是 簽名拍照的時候。 For me, I didn’t think that was sort of part of whole pack, so I didn’t kind of figure that out early on. Of course it was nice when it happened, but I didn’t know really how to handle it. Also in the beginning you get mixed up. They ask you if you’re another player. So that doesn’t help your confidence sometimes. 當時對我而言我不覺得那是網球的一部分,所以早期我沒能找到解決之道。當然發生了很 好,但當時我真的不知道怎麼處理。而當你開始適應了,他們又問你是不是別人。所以有 時候那對你的自信沒什麼幫助。 Today I feel great. On and off the court, for me, it’s a lot of fun. Now it’s for me natural to feel good everywhere I go and everything I do. 而今天我不管在場上跟場下都感覺很棒,這些事很有趣。現在這些我很自然會對於我去的 地方跟我做的事情感到開心。 Q. The fans are hoping Rafa wins tomorrow. Do you have a preference? 球迷們正希望Rafa贏球,你有偏好嗎? ROGER FEDERER: I’d like to play Rafa just because he’s been hurt. It’s always nice seeing a guy back at the top right away again. 我想跟Rafa打,只是因為他曾經受傷一段時間。能看到別人重回狀態總是件好事。 But, again, same thing with Novak. He’s maybe not had the run he was hoping for and he’s also coming back. I think it’s a good match for both players. 但這也跟Novak有關,或許他現在的成績不是他理想的成績,但是他也回升了,我想這 兩個球員都是好事。 Q. How would you describe the difference between the last tournament in Montreal and here in Cincinnati? 你會怎麼描述Montreal跟Cincinnati的不同? ROGER FEDERER: Well, not serving out the match I should have won, and then maybe who knows what I would have done in the semis against Murray. But the next thing you know, you have to concentrate on the first round again in Cincinnati. 沒能發球拿下該贏的比賽,然後誰知道我要是準決賽能對上Murray,我會打得怎樣。 但是下一件你知道的事情就是要重新聚焦在Cincinnati的第一輪賽事上。 That’s how it goes in tennis. But, I mean, I think I could have done something good in Montreal. Maybe it was too early for me to… 那就是網球,我想我在Montreal可以做得更好,或許對我而言太早 ... Q. Do you feel better now? 你現在感覺比較好嗎? ROGER FEDERER: Well, I mean, I thought I was playing okay yesterday and the day before. But conditions were so windy, so it was just -- some of those matches you just want to get through them and hopefully win. 我認為我昨天跟前天都打得還可以。但是實在風太大,所以這是些你想要熬過而且希望 贏的比賽。 But I definitely think Ferrer and Hewitt, who are both baseliners gave my better rhythm for the semifinals today, for instance. Whereas maybe last week I wouldn’t have been so consistent off the baseline yet because I came through different type of players. You know, Tsonga who’s mixing it up a lot and doesn’t give you that much rhythm. 但我認為Ferrer跟Hewitt都是底線球員,這讓我進入今天的準決賽能比較有節奏。相對 於上星期我在底線還沒那麼穩定,原因是我面對些不同類型的選手。Tsonga就是變化很 多而且不會讓你掌握節奏的選手。 Q. If it’s Rafa tomorrow, did you expect to face him so soon after his comeback, or does it seem like a long time since you played him? 如果明天對手是Rafa,你有期待在他復出之後這麼快就跟他打嗎?或者自從你上次跟他 交手之後,好像過了很長一段時間? ROGER FEDERER: Well, I mean, we played in Madrid. That’s not that long ago. That really got the streak going for me, beating him on clay and then going to win Paris and Wimbledon. 我們之前在Madrid打過,那沒有很久以前。馬德里開啟了連勝,在紅土上打敗他,然後 接連在巴黎跟溫布頓奪冠。 Not that surprised, you know, that he’s doing so well just because -- I mean the guy’s only lost like six matches this year. It’s not like he already lost like 20. I know he’s coming back from injury, but the injury wasn’t ten months. I mean, it was two months. I know that’s a long time as well, but it’s not too long after all. 不會那麼驚訝他現在有不錯的成績,畢竟他今年才輸了6場比賽,又不是說他今年已經輸 了20場比賽之類的。我知道他剛受傷復原,但是這傷不是10個月,是兩個月,我知道那 也算久,但也畢竟沒那麼久。 I mean, of course he’s looking for his game. I hope he’s feeling well now. At the end of day, he’s a great player and an unbelievable competitor. He’s got that image, too, which the players know about. He’s obviously going to make it hard for the opponent. 當然他正在找回他的打法,希望他現在感覺很好。說到底,他是個偉大的球員跟不可思 議的對手。所有球員對他的印象都是這樣,他顯然會讓他的對手感到艱難。 It seems like things are coming back together for him, which a great to see. Of course I would like to play him, but that’s not something that I think was playing in our heads, of Rafa and myself, that we’re gonna play in the finals here. He’s still got some work to do. I’m there already waiting. Maybe it’s gonna happen. 能看到他一切都能回復很好。當然我想跟他打,但我跟Rafa現在正在想的不是我們將在 決賽碰頭,他還有事情要完成,而我已經在等待,希望能發生囉。 Q. Even though recent matches with Andy have been close ones, psychology starts to enter into it if it gets too lopsided. How important was it to win today rather than going into New York perhaps with an 0-5 streak if you meet again? 即使最近你跟Andy的比賽很接近,但是當太過一面倒的時候,心理因素就有扮演角色, 如果你們再度交手,今天能贏而不是帶著0-5的連輸紀錄進入美網有多重要? ROGER FEDERER: Doesn’t matter to me. I’m past that point, you know. People and media like it hype it up that you get a -- you know, you don’t have the mental edge and stuff. 那對我而言不重要,我過了那階段了。人們跟媒體總愛言過其實的說你現在沒有心理 優勢之類的。 I don’t read into that stuff. For me it’s important that my game is on. I know when it’s on, I can beat any player in the world on any given day. 我不會去看這些,對我而言重要的是我能打出我要的比賽,當我能夠打出來,我能在任 何一天,打敗世界上任何一個選手。 Sure, it’s better to have winning streaks. But if you don’t, you kind of forget about those and you regroup and come up with a better game plan next time. 當然能連贏會更好。但如果不行,就要忘記這些並且下次重新組織出更好的作戰計畫。 Q. Who presents more of a challenge for you tomorrow? Both players are very difficult. In terms of your game, who would be more difficult to play? 明天誰對你比較有挑戰性?兩個選手都很難打,依照你的打法,誰比較難打? ROGER FEDERER: Well, it’s just a completely different matchup, you know, just because -- I would say that too if, let’s say the other guy were to be Nieminen, let’s say, against Djokovic just because one is a lefty and one is a righty. That has nothing to do with the quality -- both are quality players. Both have incredible footwork and solid shots, forehand and backhand. That’s why they’re up there in the rankings. 這是完全不同的對戰組合,就算另外一個人是 ...比方說是Nieminen好了,我也會這樣 說。這樣說好了,一個是左手一個是右手,那跟能力無關,都是很有實力的選手,都有很 棒的腳步跟扎實的擊球,扎實的正拍跟反拍。那也是為什麼他們排名能在哪裡的原因。 Sure, Rafa has caused more problems for me in the past, but I also played him about, I don’t know, 12 to 13 times on clay which didn’t help in my head-to- head. 當然呀,Rafa對我造成很多問題,但是我也在紅土上跟他打了12或13次,那對我跟他的 對戰紀錄一點都沒幫助。 Sure, I’ve had better matches with Rafa than with Novak in the past. 當然呀,過去我跟Rafa有過的好比賽比跟Novak有過的好比賽多。 Q. Who would people confuse you with when you said you were just coming up? 你剛進網壇的時候人們會把你跟誰弄混?你剛剛有提到這個。 ROGER FEDERER: Oh, I had long hair, so it was Carlos Moya and Tommy Haas and some other guys, you know. So I knew I had some work to do. 我以前是長頭髮,所以會跟Carlos Moya,Tommy Haas還有其他人弄混,所以當時我知道 我得做點事情。 -- 希望還算通順 >< 原本的you know,現在還有新發明的I mean,還有this that it @@ Roger說話越來越有深意了 orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.64.15

08/23 10:24, , 1F
感謝!!
08/23 10:24, 1F

08/23 10:25, , 2F
爆肝看果然值回票價 阿費為了做區別而剪頭髮嗎?XDDDD
08/23 10:25, 2F

08/23 10:26, , 3F
那時為了做區別應該是綁馬尾吧XDD
08/23 10:26, 3F

08/23 10:31, , 4F
好快速的翻譯!才剛打完沒多久就有中文賽訪可看,謝謝。
08/23 10:31, 4F

08/23 10:32, , 5F
megar大也開啟翻譯特快車模式了嗎?
08/23 10:32, 5F

08/23 10:38, , 6F
邊看比賽就邊翻譯完了 :p 感謝英文逐字稿出的快~
08/23 10:38, 6F
※ 編輯: megar 來自: 122.124.64.15 (08/23 10:54)

08/23 11:13, , 7F
我喜歡最後一題 記者問得好 Rogi也答得很好玩 XDDD
08/23 11:13, 7F

08/23 11:59, , 8F
感謝翻譯
08/23 11:59, 8F

08/23 12:33, , 9F
感謝啦~辛苦大大翻譯 決賽加油>"<
08/23 12:33, 9F

08/23 14:29, , 10F
08/23 14:29, 10F

12/06 18:02, 6年前 , 11F
我喜歡最後一題 記者問 https://daxiv.com
12/06 18:02, 11F

04/16 19:45, 6年前 , 12F
p 感謝英文逐字稿出 https://muxiv.com
04/16 19:45, 12F
文章代碼(AID): #1AaAPJLK (Federer)
文章代碼(AID): #1AaAPJLK (Federer)