2009辛辛那堤決賽賽後訪問

看板Federer作者 (Close to the dream)時間16年前 (2009/08/24 12:02), 編輯推噓8(805)
留言13則, 12人參與, 6年前最新討論串1/1
R. FEDERER/N. Djokovic 6-1, 7-5 An interview with:ROGER FEDERER THE MODERATOR: Questions, please. Q. With the debate of the greatest of all-time, obviously with you winning the 15th slam and all that, Laver said you can’t compare eras. If you had to answer the question in terms of criteria to determine who the greatest of all- time would be, how would you go about answering that? Not adjust a player, but what to you constitutes the greatest of all-time in the sport of tennis? 在史上最佳的爭論裡,在你贏得第15個大滿貫後,Laver說不同世代不能相比。如果你得 要回答這個問題,從決定誰是史上最佳的標準這點,你會怎麼回答?不是要評定一個選手, 而是怎樣才能算是史上最佳呢? ROGER FEDERER: Well, I mean, I guess you gotta to be winning many titles and being at the top for very long. You know, dominating I think is also part of it. Yeah, I mean, I think that’s about what it is, you know. Having streaks, you know, no matter how they are, you know. If you’ve been able to create stuff that maybe hasn’t been done before. 我猜要贏很多冠軍,而且在頂尖排名維持很久。我想主宰是其中之一。我想那就是史上 最佳。不管是誰,只要有連勝紀錄。如果你能做到些以前沒被做到過的事情。 Then again, Laver is not on the wrong side. It’s hard to compare eras, and that’s why we don’t know who it is. 然後,Laver沒說錯,是很難去比較不同世代,所以我們也不知道誰是史上最佳。 Q. It would be natural to lose focus a little bit after a milestone win at Wimbledon, after becoming a father for the first time. You clearly haven’t if this week was an indication. How do you think you’ve been able to manage that? 溫布頓達到生涯里程碑還有第一次成為父親,喪失一點點的專注好像很自然,但如果這 星期是個指標的話,那你明顯沒有喪失專注,你覺得你怎麼做到的? ROGER FEDERER: Well, I mean, I think I had sort of a good mindset and I had a good nine months to get ready for it, which helped. You know, Mirka was great burg the pregnancy, so I kind of knew that when the babies arrived that she’ll be relax and she’ll be, you know, great support and she won’t mind the traveling if it’s necessary. 我想有好的心態而且有9個月做準備對這有幫助。Mirka懷孕的情形很好,所以我大概知道 當孩子們誕生的時候他會很放鬆,那是很大的支持,而且必要的話,他不會介意旅行。 All os that I think contributes to me to be free in my mind and being able to do, you know, what I do best. You know, the hard work I put in again in between Wimbledon and Montreal, you know, people don’t know about, but things went great. You know, I was three weeks at the hospital, but I also went for practice, you know, almost every day except obviously during the time of the birth and right after. 這些我想都可以讓我心情放鬆,而且可以盡我所能做到最好。我在溫布頓跟Montreal之間 努力訓練,這人們不知道,但是這些事情都進行的順利。我有三個星期待在醫院,但是我 也幾乎每天都去練習,除了孩子出生時還有出生之後的那段時間外。 But that was all great, you know. My condition trainer was really happy with the work I put in, and with Severin we were really precise on what we wanted to work on. We had Stefan Koubek come over from Austria and had a great practice week. 但一切都很好,我的體能訓練師對我的訓練很滿意,我且我和Severin專注在我們想要加 強的部分。而且有Stefan Koubek從奧地利過來跟我練習。 All of that I felt like -- actually I’m playing very well at the movement. Of course I was always going to be confident after winning, you know, those big titles in a row. I felt like my game was already pretty well in practice already, so I knew when I was coming over here it was just not just to show up, but to really do something. I mean, that it already paid off so quickly I’m a little bit surprised, you know. 我感覺我在移動上很棒,當然在連續贏得大賽冠軍後我總是會充滿自信。練習的時候我就 覺得我打得不錯,所以我知道我來這裡不是露露面而已,我是要來真的做點什麼。這些這 麼快就能有收穫讓我有點驚訝。 But it’s been great, and now I look forward to New York. 但這很棒,現在我很期待紐約。 Q. You mentioned in the awards ceremony with Mary Joe how happy you are in your personal life. You said it’s perfect. Is there a direct correlation between that and how well you play? 你在頒獎典禮上向Mary Joe提到你對私生活很開心。你形容那很完美。那跟你打得很好有 直接的關聯嗎? ROGER FEDERER: Sure, I mean, it helps if you’re happy in your personal life. Then again, when I walk on the court it’s all tennis. I have to sort of be able to block things out that happened off the court. 當然呀,如果你生活的很開心就會有幫助,然後當我走進球場一切就只跟網球有關,我得 排除所有在場下發生的事情。 I want to have fun out there. I love playing in front of sell-out crowds. If you don’t get a high from then something’s wrong with you and you better retire. I don’t ever have that feeling, and I’m sure I will never get that feeling. Walking out on center court is a great feeling. 我想享受在場上的感覺,我愛在座無虛席的場子打球。如果你沒辦法從中得到樂趣,那大 概就是你有什麼問題,而且就該退休了,我完全沒那種感覺,而且我確信我永遠也不會有 那種感覺。步出中央球場的感覺超棒。 So then in away connected, but not really. Then when the match is over, then you do your personal life and you see how you try to juggle both things best. It’s not always easy, but by now I have some experience so it’s not a problem. 所以兩者不完全有連結,當比賽結束的時候,你就開始過自己的生活,然後看看怎麼試著 把兩者安排到最好。這不總是容易,但現在我蠻有經驗了,所以沒什麼問題。 Q. How special is this title for you? It’s your 61st of your career and your first as a new dad. 這個冠軍對你有多特別,這是你生涯第61個冠軍,也是你身為新手爸爸的第一個冠軍。 ROGER FEDERER: Yeah, I think that’s the special part, especially winning for the first time as a dad. It’s a great thing. Gets me going emotionally a little bit, because I know it’s been a wonderful summer. And going through all of what I’ve been through and then now right away having success again, it’s a great moment in my career again. 我想這是很特別的部分,尤其是第一次以父親的身分奪冠。這是很棒的事情。這讓我有一 點點激動,因為我知道這已經是個美好的夏天了。而且經歷了所有我經歷過的,然後現在 再度取得成功,這又是我生涯的一個很棒的時刻。 You know, Mirka couldn’t unfortunately be in the stadium today, but I know she was watching and happy for me. You know, it’s good to have a week with her to really hang out in New York before playing some more matches. 不幸的Mirka今天不能也在場,但我知道他正在看而且為我高興。在打更多比賽之前,能 有一星期跟Mirka在紐約四處走走很棒。 Q. Is this title any different than the previous ones since you became a father? 這個冠軍跟你當爸爸之前那些有什麼不同? ROGER FEDERER: I mean, I think I played very well, you know, throughout the tournament. But I think it was quite similar to a few years ago when I think I also won here against I think Blake one year in the final and Roddick in the final. 我想我這整個賽事都打得很好,但我覺得這跟之前幾次奪冠很像,就是在決賽贏Blake那 年,還有跟Roddick打決賽的那年。 In all the years I’ve come here I’ve always sort of struggled early on but then got on a roll, and it was the same again this year. I mean, like I said, this is a special year for me to win the first title as a dad. But it’s also my first Masters Series win again on hardcourts since a long time. 這幾年我都在前幾輪有點掙扎,但是然後就上了軌道,而今年也一樣,就像我說的,今年 以父親的身分贏得冠軍很特別。這也是我很久沒在硬地大師賽奪冠後的第一次。 I’m happy I was able to win here in Cincinnati, my first Masters 1000 on hardcourt again. 我很高興我又在Cincinnati奪冠,再度在硬地上的大師賽奪冠。 Q. Do you ever let your opponents relax? 你有讓你的對手放鬆嘛? ROGER FEDERER: What do you mean? They are relaxed. 你的意思是什麼?他們很放鬆阿。 Q. Is there a point in the match where a point is not as difficult for them as it is at any other time? Do you always stay after it every point? 在比賽中對你的對手們有任何一分是沒那麼艱難的嘛?你總是每分都不放過嘛? ROGER FEDERER: Yeah, I mean, I think that’s what you gotta do to stay at the top, because it’s windy at the top. You know, you’re a little bit off your mark and off your game. You know, you won’t win those matches. It looks convincing 6-1, 7-5, but if a few points go here or there or your focus is not right on breakpoint, then you’ll be broken. 這就是你要維持頂尖所要做的,但是在頂點會很緊繃。你只要有一點點熄火,你就贏不了 這些比賽。比分看起來是很有說服力的6-1 7-5,但只要幾分或是你的專注在破發點跑掉 了,你就會被破發。 Actually maybe you are the better man, but you end up losing because you’ve lost focus on the biggest points. That’s why you always got to push yourself on each and every point. My game allows me to mix it up and make it hard for the opponent, that he doesn’t know what’s coming. That’s what I’ve done best for so many years now. 事實上或許你是比較好的那個,但是卻以輸球結尾,就是因為你在關鍵分喪失專注。那也 是為什麼你得要每分都鞭策自己。我的打法讓我能改變節奏,並且讓對手難以適應,他會 不知道接下來會是什麼,那也是我這麼多年來做的最好的。 Q. One of the other things you said on court was that you are quite lucky to be here because the girls came earlier than expected. When were they supposed to come? 你在場上提到因為雙胞胎比預期早出生,所以你很幸運能來這裡,他們原本應該什麼時候 出生? ROGER FEDERER: Beginning of August. 8月初。 Q. Could have been difficult. 那可能會困難些。 ROGER FEDERER: Yeah, I mean, I guess I would have come here, but then without the girls and without Mirka. You know, so that’s the way it went. 我想如果那樣我還是會來,但不會跟Mirka還有雙胞胎來,所以就這樣囉。 Q. Going into next week’s US Open, how would you assess your current confidence level as opposed to going into the US Open this time last year? 進到下星期的美網,相對於去年此時,你會怎麼評估你最近的信心指數。 ROGER FEDERER: Just a little bit different just because last year we didn’t have the break we usually have in between Wimbledon and Canada. Instead of having, you know, let’s say two weeks off, two weeks practice, I ran from like, you know, one week off, five days practice, and off we go to Canada. Cincinnati I’m trying to hang onto my No. 1 ranking. And then we run to China and some to the US Open, and here we are, you know. 只有一點點不同,因為去年沒有平常在Canada和溫布頓間會有的休息。沒有兩個星期的 休息跟練習,我像是休息了一周,練習個五天,然後就要去加拿大,在Cincinnati我試著 保住世界第一,然後又要去中國,然後去美網。 I was lucky enough that when I got to the New York that the fans were I think really there trying to push me back to No. 1 right away. They were great, you know. Like all the cab drivers and everybody was stopping to wish me luck. It was something that I’ve never really experienced before in New York. 去紐約的時候我很幸運,因為那邊的球迷試著鼓勵我從回世界第一,他們很棒,像是所有 的計程車司機以及所有人都會停下來祝我好運。這是我以前在紐約從來沒有過的體驗。 I think that really helped turn it around for me. Because after having the disappointment at Wimbledon, even though I played great -- and also in Beijing where I actually played all right, but also didn’t win that. I was sort of disappointed coming into the US Open, even though I won Olympic gold in the doubles. For the singles that maybe didn’t really help that much. 我想那真的幫助我扭轉情勢。因為即使我打得很好,還是經歷了溫布頓的失望之後,還 有北京也是,在北京我事實上打得不錯,但我還是沒有贏。所以即使贏了奧運雙打金牌, 我還是帶著點沮喪的心情進入美網。雙打對於單打幫助其實沒那麼多。 The fans for me really turned it around, and that’s why this year I’m so excited going back there. I’ve had even better results, so I hope I can again show them what I can do on a tennis court. 球迷們真的幫我扭轉情勢,那也是為什麼我今年對來這裡這麼興奮,我曾經有過更好的 成績,所以我希望我能再度向他們展示,我在網球場上能做到的。 Q. How would you compare this tournament to the other stops on the tour? What do you appreciate about Cincinnati the most? 你會怎麼比較這個賽事跟其他賽事的不同?你最喜歡Cincinnati的什麼? ROGER FEDERER: I think it’s sort of a quiet tournament in between the big majors we have or the big cities we sometimes have. It’s nice to have it a bit more calm at times. I like that change. You know, the players like coming here. They really try hard to put on a good event. 我想這算是個安靜的賽事。有時候能平靜一點很好,我喜歡這樣的改變。選手也喜歡來 這,他們很努力要辦出好賽事。 I think the stadium is fantastic to play in. It’s always a good atmosphere. It seems like people really come here for -- maybe it’s a weekend, maybe it’s an entire day, but then they stay all day at the grounds. Wherever you go practice or walk out, they’re waiting for you. 我想這個運動場非常好。總是有很棒的氛圍。人們好像或許只來這裡一個週末或一天, 但他們整天都待在這裡,不管你去練習或是走走,他們總是在等著你。 That’s not always something that happens, because in the big cities they come watch the match and they leave. They go for dinner or go somewhere else. Here, they always stay at the courts, which is quite different. 那不是經常有的事情,因為在大城市裡,他們來看完比賽就走了。他們去吃晚餐或是去哪 裡,在這裡,他們總是待在球場,這蠻不同的。 I think that’s why they’re very tennis fanatical here. For the players, it’s awesome. 我想那是他們對網球很著迷的原因。對選手而言這很棒。 Q. Tiger will be in the New York area next week for a tournament. Have you texted or talked about getting together at some point? Tiger下周會在紐約有個比賽,你有傳簡訊給他或是跟他談過什麼時候見個面嘛? ROGER FEDERER: I didn’t know, so thank you for the hint. I’ll contact him and see what he’s up to. 我不知道耶,所以謝謝你提醒我。我會跟他連絡,看看他怎樣。 Q. Do you have a friendly rivalry with him just in terms of like you’re one major ahead of him now. Do you guys give each other grief? 你跟他現在維持友善的競爭關係嘛,你現在比他多一個大賽冠軍。你們會給彼此支持嘛? ROGER FEDERER: It was more like when we met for the first time. The first few years were very like, all right, I’m up on you. And I was like trying to catch up, but I knew I was never going to because I thought he was gonna to always stay ahead. 我們第一次見面的時候是。剛開始幾年很像是,好吧,我會跟上你。然後我想試著追上他 但我知道永遠也追不上,因為我認為他會永遠領先。 Of all of a sudden he had his long injury, and that allowed me to catch up and even pass him. Ever since it’s sort of calmed down. But of course I support him as much as I can, and him the same thing. 突然間,他受傷很久,而且讓我有機會趕上甚至超越他。這之後就有點平靜下來。但當然 我會盡我所能支持他,他也是。 So we’re always happy when we win titles, especially majors. I think it’s gotten to a really fun rivalry. 我們贏冠軍的時候總是很開心,尤其是大賽,我想這會是很有趣的競爭關係。 Q. Seems like your serve is back to its very best. Is that something you’re most happy with? 你的發球好像又回到最佳狀態了,那是你最感到開心的嗎? ROGER FEDERER: Well, it’s just good to know that when I need a good serve I can hit it, you know, whereas maybe last week I still had some muscle pain just from coming back on tour. Pounding the big serves your arm gets heavy and stuff. 知道再我需要的時候我就能發出好球很棒。相對上周我剛回到場上還有點肌肉酸痛。打發 球大炮的球讓你的手變得沉重之類的。 That’s stuff you just have to go through. That’s why I’m happy I was able actually to also come to Montreal and one of the reasons I was able to win here. I got the muscle pain out and got used to hitting big serves again. 那是你得要敖過去的,他也是為什麼我很開心我能打Montreal,其中的原因就是我可以 在這裡奪冠。我消除了肌肉酸痛並且又開始習慣強力發球了。 I have no back problem and pain, so that allows me again to play freely and focus on the way I want to play and not the way I have to hit the shot. That’s a big difference today than a few months ago. 我現在沒有背的問題也沒有酸痛,所以我可以自在的打球,而且專注在我想要怎麼打跟 我應該怎麼擊球。那是今天跟幾個月前的最大差別。 Q. 3-3 in the second set, you had a fantastic dropshot that kind of got the crowd going. Was that a big momentum changer? The first set you kind of had a relatively easier time compared to the second set. Talk about your performance in the second set. And also, did you feel that Djokovic maybe increased his level in the second set to make it tighter? 第二盤3-3的時候,你放了一個令人驚奇的小球,那讓觀眾興奮,那是一個氣勢上的轉換 嗎?相對於第二盤,你第一盤打得比較容易,談談你第二盤的表現,還有你覺得Djokovic 在第二盤有所提升而使第二盤更為接近嗎? ROGER FEDERER: Well, yeah, I mean, my focus is on my own game. I mean, Novak plays good or bad, for me, I try to weather the storm if he plays better. But I was happy the way I came out of the blocks again. I played aggressive. It was quite similar to the Murray match. I didn’t maybe give him that many chances. 我還是專注在我自己身上,如果他打得比較好,我會試著度過那難關,但我很滿意我今 天能跨越障礙,我打得積極。這跟Murray的比賽有像,我沒有給他太多機會。 Even though I didn’t have a first serve percentage that was very high, I think I served very smart and good on the second serve to always keep him guessing and not knowing what’s gonna come. 雖然我沒有很高的一發進率,但我覺得我發球發得很聰明,二發很好,總是能讓他去猜 邊,而且不知道到接下來會是怎樣的球。 I wasn’t missing much. When I wanted to play aggressive, that worked too. Unfortunately I got broken early on in the second, which I could have avoided. But he hung tough, and in the end played some good points to get the break. 我沒有太多失誤。當我想打得積極的時候,那也有幫助。不幸的我在第二盤剛開始先被 破發,我應該避免的。但是他堅持著,而且最終打了幾個好球並且取得破發。 I knew that though, because I was in so many service games with him in the first set that if I keep at it I’ll get a chance to break back and then maybe momentum swings again. 我知道如果我堅持住我就有機會破發,因為我第一盤在他發球局的狀況。然後或許情勢 又會扭轉。 That’s kind of what happened. I really had the feeling today I could mix it up the way I wanted to. That then gives me a lot of confidence. You know, I was playing great from the beginning to the end. 那就是所發生的事情,我今天感覺我能依我想要的變化節奏。而那給我很多信心。我從開 始到最後都打得很好。 Q. Can you speak to the importance of winning that second game of the first set today? 可以說說看贏得第一盤第二局的重要嗎? ROGER FEDERER: The second ?? well, I mean, it’s important, but I don’t think it’s crucial. I mean, sure, the beginning is important, but I feel like such an early stage of the match, that’s not the deciding factor yet. I broke him plenty of times today, and he also broke me once. I don’t think the second game was all that key after all. 第二局?這是重要,但我不覺得是關鍵。當然開始很重要,但我覺得再比賽剛開始的時候 不會是決定因素。我今天破發他很多次,他也破發我一次。總之我不覺得第二局是關鍵。 -- 問得多,Roger也答得多 orz 因為賭盤不小心大賺的關係,我決定要分紅分紅!!!!!! 今天晚上9點會有快問快答,一共10題,一題1000批幣, 每人最多獎金1000批幣,多答對會把獎金給下位答對的, 意者9點的時候可以上來一下喔,我會一口氣把10題都公佈出來,先搶先贏~ 題目都會從這次Cincy的賽後訪問出喔 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.64.15

08/24 12:03, , 1F
頭推 謝謝翻譯
08/24 12:03, 1F
※ 編輯: megar 來自: 122.124.64.15 (08/24 12:06)

08/24 12:14, , 2F
megar大您也太辛苦了,別擔誤了您收行李的時間呀XD
08/24 12:14, 2F

08/24 12:14, , 3F
XD
08/24 12:14, 3F

08/24 12:15, , 4F
謝謝翻譯
08/24 12:15, 4F

08/24 13:26, , 5F
覺得Roger是這個夏天最幸福的人 法網 溫網 人父 練球 奪冠
08/24 13:26, 5F

08/24 13:27, , 6F
感謝翻譯^^
08/24 13:27, 6F

08/24 13:27, , 7F
感謝翻譯!!辛苦了捏~
08/24 13:27, 7F

08/24 15:10, , 8F
我也覺得我們是最幸福的球迷 ^^
08/24 15:10, 8F

08/24 16:19, , 9F
感謝翻譯:D
08/24 16:19, 9F

08/24 20:23, , 10F
感謝翻譯
08/24 20:23, 10F

08/24 20:50, , 11F
感謝翻譯!!
08/24 20:50, 11F

12/06 18:02, 6年前 , 12F
感謝翻譯^^ https://muxiv.com
12/06 18:02, 12F

04/16 19:45, 6年前 , 13F
頭推 謝謝翻譯 https://muxiv.com
04/16 19:45, 13F
文章代碼(AID): #1AaX37zm (Federer)
文章代碼(AID): #1AaX37zm (Federer)