[情報] 2009美網QF賽後訪問

看板Federer作者 (莫非)時間16年前 (2009/09/10 16:27), 編輯推噓12(1205)
留言17則, 15人參與, 6年前最新討論串1/1
原文網址:http://tinyurl.com/l5o6he 有簡短影片 Roger Federer def. Robin Soderling 6-0 6-3 6(6)-7(8) 7(8)-6(6) Wednesday, September 9, 2009 THE MODERATOR: Questions, please. ------------------------------------------------------------------------------ Q. It was kind of a tale of two different matches out there from the beginning, and as things progressed, his game certainly got much stronger. Talk about your feelings on how things changed, where the transition was, and being pushed so hard by him toward the end there? Q. 今天前後就像兩場不同比賽,隨著比賽進展,Soderling也變強了。談談你對比賽情勢 改變的感覺、哪裡是改變的點,還有最後被他逼得很緊? ROGER FEDERER: Well, I think as a player you always like it to go the other way. Like against Robredo, for instance, you have a close beginning and then you sort of start dominating instead of the other way around just because spectators kind of, you know, get a little bit quiet when one guy starts dominating in the beginning and they actually get excited when it gets closer. RF: 我想身為一名球員,你總是喜歡比賽有不同的發展。比如說對上Robredo時,有個很 接近的開始,然後你有點像是開始主宰比賽,而不是像今天一樣,因為當一方一開始便主 宰比賽時,觀眾會比較安靜,當比賽變得接近時,他們就會開始興奮。 That then can make it difficult to play by going through, let's say, two hours of calm conditions, and all of a sudden the crowd goes crazy. You know, you haven't had that for the entire match, and he takes it as a positive sign for himself. And you know, well, let's try to close him out. 這讓比賽比較難度過。這樣說吧,一開始是兩個小時的安靜,然後突然間觀眾開始鼓譟瘋 狂起來。你在整場比賽中還沒經歷過那些,然後Soderling將此化為他的優勢。然後你知 道,我得想辦法阻止他。 It's a difficult thing to go through. Doesn't happen very often. Especially I think night session here people really get into it. It made it difficult. From my side, I think I played a great match. I had dream tennis there for a while in the beginning. I was able to dominate like I've never done that before against him. 這並不容易。不太常發生這種事。尤其我想夜場的觀眾是很投入於比賽中的。這讓比賽變 得困難。對我來說我想我打了場好比賽,在一開始時我打出了我夢想中的網球,我可以主 宰比賽,好像我之前對上他還沒有如此過。 Then, you know, he started to get better, started to serve better. He got -- you know, he got better, sort of more confidence from the baseline, and then it was more difficult to stay with him. 然後你知道他開始變厲害了,發球開始變得更好,他就突然變身,在底線更有自信,然後 要跟他對抗就變得更難。 But I'm very happy to have still come through, because it was close. 但我很高興我還是撐過來了,因為這比賽很接近。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Obviously you would have liked to have continued the way the first two sets went, but do you think in a way there are dividends when you're facing what's likely to be a tough match against Novak to go in there and have a guy pound against you and sustain that and come through? Q.顯然你會比較喜歡繼續前兩盤進行的方式,但你覺得就像之後對上Djokovic,會是場艱 難的比賽,有人負隅抵抗,然後撐過來了? ROGER FEDERER: Yeah, I mean, look, we'll see how it goes against Djokovic, I guess. That's what will really answer the question. At the same time, Djokovic plays differently to Soderling, and Soderling plays differently from Robredo, and Robredo plays different to Hewitt. RF: 對Djokovic的比賽,就讓我們拭目以待。這會回答此問題。此外Djokivic跟 Soderling的打法很不一樣,Soderling跟Robredo、Robredo跟Hewitt都打得不一樣。 Every match is different. Conditions today I thought were very difficult. It was very breezy down on the court. I was quite worried going into the match seeing how much wind was on the court that I was actually going to hit good the ball, and all of a sudden I'm 6-Love 1-Love up. 每場比賽都是不同的,我想今年的狀況是很艱難的。場上風蠻大的。進場時有點擔心,看 看場上的風有多大,之後就開始打出一些好球,然後突然間我6-0拿下一盤了。 I don't know what happened, but it's one of those days where everything kind of goes right for you. It was good that I had maybe a bit of a test, but it's not something I'm really looking for. The hoped I could close him out in three. I should have. 我不知道那是怎樣,但就像從前那些日子,事情好像就是超順的。或許有些考驗對我來說 是好的,但這並不是我所非常期待的。我希望我可以三盤解決他,我應該要做到的。 In the end, I'm lucky to be through in four. 總之最後,我很幸運可以四盤結束。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Your serve was never broken, you hit 28 aces. I think you were pretty consistent anyway. Q. 你今天的發球局沒被破過,你打出二十八個ace。我想不管怎樣你狀態還是保持不錯。 ROGER FEDERER: Yeah, I mean, I was playing great. There's not much more I could do. I guess I could have taken maybe the first breakpoint opportunity I had in the beginning of the third, and I should bring it home being up 4-Love in the breaker in the third. 是呀,我打得不錯。並沒有太多是我還能做的。我猜或許在第三盤一開始,我應該是要拿 下第一個破發機會的,然後或許我就可以在第三盤來到4-0。 Those are the missed chances I had. You see how quickly tennis can change around if you don't take those. I think he did well to hang in there, because it wasn't easy after what he had to go through in the first two sets. 這些機會是我讓它溜走的。你看到如果我沒拿下這些,網球是可以很迅速地改變。我想他 做得很好,堅持到底,因為他要撐過前兩盤也是不簡單。 So I have to give him a lot of credit for hanging there and playing so well in the end. 所以我給他太多機會撐著,讓他最後打得很好。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. When it was getting really close in the end, did you feel like the match could go to a fifth? Q. 當最後比賽變得很接近,你有覺得比賽會到第五盤嗎? ROGER FEDERER: Yeah, I mean, sure. I was serving twice against the set at 5-4 down and 6-5 down. In the tiebreaker I wasn't leading either I think a whole lot. RF: 是呀,當然。在後兩盤中,我在5-4和6-5都發了兩次。在搶七中,我沒有領先多少。 So I had to come up with some good serving to go ahead a couple times, and he right away answered himself, as well. So, sure, you're ready to go five, but it wasn't a very long match yet, so I knew it wasn't going to come down to fitness, but more to who's going to play better. 所以我必須發出一些好球來領先,而他也同時回敬我。所以你是已經準備好要第五盤了, 但它並不是場非常長的比賽,所以我知道並不會是場體力較勁,而是看誰打得比較好。 It would have been hard, because he would have had momentum on his side. Not having been broken and being in the fifth set it's a tough thing to go through, so I'm happy I was still able to come through. 比賽有可能會變困難,因為他會重拾他的動力。沒有再被破發,來到第五盤,這會很困難 ,所以我很高興我可以度過。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. How hard was it to get the ball away from his forehand the last set and half of the match? Seemed like he was trying to hit a forehand any time he could hit the ball, basically. Q. 在最後一盤和後半比賽,要把球不打到他的正拍有多難?基本上,看起來就是只要能 摸到球,他就是要打正拍就對了。 ROGER FEDERER: Yeah, well, I mean, I tried to actually go into his forehand sometimes because he has a tendency to spray there a little bit at times. Unfortunately, he didn't do that anymore towards the end. RF: 恩,我有時其實是故意要攻他的正拍的,因為他有時會有打歪一點點的傾向,但很不 幸地,他今天直到最後都沒有這樣。 I just think he started to feel much better. He had nothing to lose anymore at the end, so obviously that kind of sometimes makes it a bit more easy to play. 我想他感覺越來越好。他沒有什麼可以輸的,所以顯然地,有時候這讓他可以更輕鬆地打 球。 Whereas maybe the beginning I was making great shots at 30-All, 15-30, he was coming up with those shots. That's why I couldn't make the difference, you know, in the third and fourth set. 或許是在30-30或15-30時,我打出一些好球,而他可以追上,情勢因而不同。這是為何在 第三盤或第四盤時,我不能做出些改變的原因。 But, you know, I think his backhand is a more solid shot. He can direct the ball really well. I think also on his forehand he has the same capabilities, but just there he sometimes has a tendency to hit a few more unforced errors. 但我想他的反拍是更堅固的武器。他可以很好地控制球的方向。我想他的正拍也是有同樣 的能力,但只是有時他會有產生UE的傾向。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. How close were you to thinking, oh, this could be the time he actually beats me? Q. 你是否有很接近要產生「嗯或許這次他可以擊敗我」的念頭? ROGER FEDERER: Well, I was playing great, you know. There was no reason to panic, really. Because I was, I think, making, you know, great progress in the match and offering myself many opportunities, you know. I just knew I had to hang tough and, you know, keep pushing him. That he had to come up with great shots over and over again and try to break him that way. RF: 恩,你知道我打得不錯。並沒有任何驚慌的理由,因為我想,我在這比賽也有好進展 ,讓我自己掌握許多機會。我只知道我必須保持對他施壓。然後他就必須一直不斷打出好 球,才可以試著破發我。 It wasn't happening, so I was ready to go five, but, you know, mentally I was feeling great. I thought I was moving excellent, as well. I came up with some awesome shots, and I couldn't ask for more, really. I was just trying to stay calm, because, you know, we went through like what I explained before, like two completely different phases. 這並沒有發生,所以我已經準備好要邁向第五盤,但心理上我覺得不錯。我覺得我移位很 棒。我也打出些很厲害的擊球,所以我不能要求更多了。我只是試著保持冷靜,因為你知 道,我們經歷了就像兩種截然不同的狀況。 In the beginning it was quiet. People wanted him to come back in the match, and all of a sudden it gets super exciting. So it was a tough match to get through. 一開始比賽很安靜,人們想要他重新回神到比賽上,然後突然間比賽變得超緊張刺激的。 所以這是場很難熬的困難比賽。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You've said in the past how much this streak of 22 in semifinals means to you. Could you explain a little bit why that's so... Q. 你曾說過,這連續二十二場進入大滿貫準決賽的紀錄對你有多重要。可以解釋一下為 什麼嗎? ROGER FEDERER: Well, I didn't really say that. I think it's just a wonderful record. It's not important, but it's nice to have, let's put it that way. 恩,我想我真正的意思不是這樣,它是個很美好的紀錄。這麼說好了,它並不重要,但能 擁有它是很棒的。 It's something I never ever aimed for, that's clear, but it's probably one of the greatest records that I've created in my own personal career. 它是一項我從未認真追尋的東西,但或許是我在自己職業生涯中所創造的最美好的紀錄之 一。 Just this year again reaching semis in all four Slams, if not finals, we'll see about that on Saturday. But it just shows how lucky I've been that I could stay healthy, you know, always create opportunities, and here again I am in the semis and have a chance to hopefully win the tournament again. 在今年又再次在四個大滿貫中都進到準決賽,我們會在星期六知道會不會有決賽。但這只 是顯示了我有多幸運可以持續保持健康,也總是創造機會,然後我又再次來到準決賽,又 有個機會可以拿下這場賽事。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Next year the World Soccer Cup will be held in South Africa. I know your mother is from there. You also have a foundation there. Q. 明年足球世界杯會在南非舉行,我知道你母親是南非人。你也在那有個基金會。 ROGER FEDERER: Uh-huh. RF: 嗯嗯。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Can you say how important is the event for the country and about your foundation. Q. 可以說說那活動對那國家有多重要,然後談談你的基金會吧。 ROGER FEDERER: Yeah, I mean, I think it's wonderful that South Africa got the World Cup, first of all. I remember seeing them win into the World Cup for rugby. It was a great thing for the nation, as well. Of course I hope that Switzerland is going to be there too so I can support Switzerland and South Africa, too. RF: 我想南非能辦世界盃是很棒的。我想起看到他們贏了世界杯橄欖球。這對一個國家而 言也是很好的事。當然我希望瑞士也能參賽,所以我可以同時支持瑞士跟南非。 The foundation is something that's very close to my heart with my mom. I mean, I still have the South African passport. But it's something that I enjoy doing. I wish I had more time, but after that I still -- I know I'm going to have plenty of time after my playing days are over. 基金會對我和我母親而言是很親近的東西。我的意思是,我仍有南非護照。但(基金會)那 是項我享受做的事。我希望我能有更多時間,我知道我的職業生涯結束後我會有足夠時間 。 But, you know, we try to generate as much money as we can. And it's not only South Africa that we are, you know, helping kids, but also in other countries in Africa. So obviously the continent is very close to my heart. 但你知道,我們試著盡力去產生更多錢。我們並不是只在南非幫助小孩子,同時還有非洲 的其他國家。所以顯然這大陸對我而言是很親近的。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Can you just look ahead to Novak for the semifinals. What kind of a match are you expecting? Q. 你可以先預想看看對上Djokovic的準決賽嗎?什麼樣的比賽是你所期待的? ROGER FEDERER: Obviously a tough match. I mean, obviously I think he's done well to come through. I mean, there's no reason to impress, I think. You know, getting through to a semifinal stage of a Slam it's just getting there, and then hopefully saving your best for last. RF: 顯然是場困難的比賽。當然我想他也打得很好才能來到這邊。你知道來到大滿貫的四 強就只是到了這,然後希望還得為決賽保留你最好的實力。 I think he's put himself in this position. I think today he played a solid match. I didn't see a whole lot of it, but what I saw I thought it was good from his side. He's done well against me in the past, but I beat him in Cincinnati and I hope I can build on that, and try to beat him again here on Saturday. 我想他讓自己來到這裡了。我認為今天他打了場穩固的比賽。我並沒有看到全部,但我想 就我所看到的,從他的角度來看還不錯。他之前對上我也打得很好,不過我在辛辛那提擊 敗他,我希望我可以以此為基礎,試著在周六再次打敗他。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. How surprised were you to lose the second seed last night, and does it go back to what you said about Murray, that he doesn't have what you have, which is 22 consecutive semifinals and dig yourself out of the business end of a tournament? Q. 你昨晚有多驚訝第二種子輸了,然後這有呼應你說的,Murray並不像是你有二十二次 連續準決賽的經驗,然後讓你免於過早結束這賽事? ROGER FEDERER: Well, I mean I don't think -- it's just not easy to win Slams. I mean, it's just that simple. (laughter.) 恩,要贏個大滿貫是很不容易的。我的意思是,就這麼簡單。(笑) Okay, you might think I have a lot, but I played many before where I didn't win, as well. And semis or finals just doesn't give you the win yet. It's a tough road, and you have to finish the deal and it's a hard thing to do. 好吧,你或許會想說我拿到很多的,但在拿到之前我也打過非常多場比賽。準決賽跟決賽 並不保證你會贏。這是條辛苦的漫漫長路,你必須解決一切,這是很難辦到的。 I mean, now I've played great, but if I crash out in the semis, it's a pity, you know. I think that's what he went through. He had a great summer, and leading into the US Open he was one of the favorites. Of course it's disappointing I think for himself that he didn't come through. I think he definitely has the game to do much better than losing yesterday against Cilic in, what is it, the fourth round. 我的意思是,現在我打得不錯,但如果我在準決賽就出局了,這是很可惜的。我想這是他 所經歷的,他有個很棒的夏天,然後進到美網,他也是熱門奪冠人選之一。當然我想現在 他沒撐過去,他也會對自己很失望。我想他昨天對Cilic的那場,是可以比輸球作得還要 好的。 It's tough. It happens like that. You have to move on from it, get stronger, and give yourself opportunities. That's exactly what I've been doing, you know. There's many good guys out there right now, Cilic is one of them, Del Potro. They're making a name for themselves. It's not that simple right now to dominate, I think. 這很艱難,那種事總是會發生。你必須由此繼續往前,變得更強壯,給你自己機會。這是 我所做的。現在有很多很厲害的傢伙,Cilic是其中之一,Del Potro也是。他們為自己打 出一片天。我想現在要主宰並非那麼簡單。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.175.75

09/10 16:32, , 1F
費爸真的好謙虛 美網一定要6連霸啦
09/10 16:32, 1F

09/10 16:42, , 2F
感謝翻譯
09/10 16:42, 2F

09/10 16:51, , 3F
推突然變身, 不趁對手離線去洗澡狠狠K一下怎麼行 (誤逃)
09/10 16:51, 3F

09/10 17:45, , 4F
感謝翻譯 速度真快
09/10 17:45, 4F

09/10 17:51, , 5F
這場三四盤有些不該有的失誤 不然第三盤很快就結束了
09/10 17:51, 5F

09/10 17:52, , 6F
還好有贏 XD Djok整個美網沒打得特好 除了提防暴氣外 還好
09/10 17:52, 6F

09/10 17:52, , 7F
一樣第一二盤要利用Djok慢熱快點鎖定勝局 通常第三盤會回神
09/10 17:52, 7F

09/10 18:51, , 8F
感謝翻譯~ 辛苦了^^
09/10 18:51, 8F

09/10 19:14, , 9F
謝謝翻譯!!!!!!!
09/10 19:14, 9F

09/10 19:15, , 10F
謝謝翻譯
09/10 19:15, 10F

09/10 21:15, , 11F
謝謝翻譯
09/10 21:15, 11F

09/10 21:19, , 12F
謝謝翻譯!!!
09/10 21:19, 12F

09/10 21:22, , 13F
謝謝翻譯~費爸很常提到Del Potro~感覺非常看好他
09/10 21:22, 13F

09/11 00:33, , 14F
感謝翻譯~看到Roger這麼謙虛我會莫名的害羞=///=
09/11 00:33, 14F

09/11 11:04, , 15F
謝謝翻譯!!
09/11 11:04, 15F

09/11 11:26, , 16F
謝謝翻譯
09/11 11:26, 16F

04/16 19:46, 6年前 , 17F
一樣第一二盤要利用Dj http://yaxiv.com
04/16 19:46, 17F
文章代碼(AID): #1AgBXVYv (Federer)
文章代碼(AID): #1AgBXVYv (Federer)