倫敦年終賽準決賽賽後訪問

看板Federer作者 (雙J記)時間16年前 (2009/11/29 10:37), 編輯推噓12(12012)
留言24則, 14人參與, 6年前最新討論串1/1
今年最後的賽後訪問!! Q. Last year in Shanghai you couldn't get to the semis. In any case, the match was played so quickly, can you explain what happened there? You usually never lose with Nikolay. 去年沒打進準決賽,這場比賽進行很快,可以解釋發生什麼事嗎?你沒輸給Davydenko過。 ROGER Federer: Yeah, not so far. So, sure, it's disappointing. But not to lose against him; just to lose the semis. Coming so far in a tough group, in a tough tournament, I had hopes to get through to the final and maybe win again. 這很令人失望,但不是因為輸給他,而是因為在準決賽輸掉。從難打的小組出線,參加 這個艱難的賽事,我是希望能打到決賽,而且希望或許能再奪冠的。 But I missed the start again, and I guess that's what cost me the match at the end. 但是比賽開始我又沒打好,而我想這讓我付出代價。 Q. You started very fast. I think you won the first seven points. What happened then? Was it concentration? 開始很快,贏了前七分,然後怎麼了?專注力? ROGER Federer: No, I think I picked sometimes wrong choice of shots, you know, right from the start, that let him sort of recover, not be a break down. 有時候做了錯誤的決定,讓他能重新回到比賽,而不是落後一個破發局。 After that, I didn't serve very well in the first set at all. So that gave him obviously opportunities to start to find his range from the baseline. So that was pretty much the story in the first set. 之後在第一盤發球不好,所以讓他在底線有機會,那就是第一盤的事情。 Second set, it was more a story of just trying to hang on, you know, get through to the third. As the match wore on, I actually started to feel better and better. I was starting to feel better, which made my life easier throughout the match. In the end, you know, indoors, you never know what can happen. It could swing either way. I was a couple of points away, but just couldn't get it done. 第二盤是試著堅持住,然後逼到第三盤。隨著比賽進行,感覺越來越好。讓比賽有比較 輕鬆點。最後,在室內場地,你永遠不知道會發生什麼事情。我只差幾分而已,但沒能 成功。 He did well. I thought he played strong throughout, even though I don't think it was our best match we ever played against each other. That wasn't the greatest for quite some time. 他打得很好,從頭到尾都是,雖然這不見得是我們打過最好的比賽。 Q. Everybody expected Davydenko would be tired after yesterday's match. How would you estimate his game today? Was it just luck for him? He managed to beat you for the first time in his career. 大家都覺得Davydenko昨天打完之後會很累,你怎麼看他今天的表現,只是運氣嗎?他 成功取得他生涯中對你的第一勝。 ROGER Federer: Well, I didn't think it was a particularly physical match. So that's why I don't think it had anything to do with fitness. We're professional tennis players. We're used to playing many matches in the same week. These are not best-of-five-set matches. Doesn't usually come down to a lot of fitness. It's just a long season. That means that you're more maybe mentally fatigued for some. 這不算是場很耗體力的比賽,所以覺得這跟體力無關。職業選手習慣在一周內打很多比 賽。這些也不是五盤三勝。就只是個長長的球季,也就是說也許在心理上會很疲倦。 But he missed quite a few months of the season early on, before. Really the season was sort of already into Miami and stuff before he started really playing. So I think he also has got some reserves left. 今年稍早他錯失了幾個月的球季。從Miami 之後他才算真正開始,所以我想他多少還有 保留些。 I had the same left, although I had also tough matches in my group. So for this reason I don't think it was played on fitness, you know. I think we were both fresh. Niggling injuries we all have when we're playing. It's just how you handle them. I thought today he handled them well. 我也是,雖然我在小組也有些艱苦的比賽。所以我不覺得這是體力戰,我想我們都還精 力旺盛。比賽的時候我們都有些小傷,但只是看怎樣應付面對,我想今天他應付面對的 很好。 At times he did look a little bit sort of wrong-footed. Maybe he had some issues, but he's definitely not going to tell them to you before the final, so don't even bother asking him (smiling). 有時候他腳步看起來有點錯亂。或許他有些受傷問題,但在決賽前他一定不會說的,所以 別用這個問題煩他了(微笑)。 Q. Nikolay has finished top five in the world for the past four years. Do you think he gets the respect he deserves? Nikolay過去4年都年終排名前五,你覺得他有得到應有的尊敬嗎? ROGER Federer: Well, I don't know if you guys have. I have. I think it's most important that he has respect from his fellow players. I think he didn't have the easiest of last few years, you know, where people suspected him of doing bad things in the sport, you know. He had a cloud over his name for quite some time, which was not very fair at the end now. I think he handled it very well towards the end. 我不知道你們有沒有,但我有。最重要的是他從同儕球員身上獲得尊敬。最近幾年他並不 輕鬆,人們懷疑他做不好的事情。有段時間他的名字總被蒙上陰影。那很不公平。他處理 得很好。 To be able to continue playing this well by being asked always the same stupid questions must not have been very easy for him. So I respect him not only for that, but obviously for the player he is. Proved it was worth hanging in there. He finally beat me today. I wish him all the best for the final. 一直被問一樣的笨問題,還能持續打得這麼好,一定對他來說很不容易,所以我不只因此 而尊敬他,也因為他是個怎樣的球員而尊敬他。事實證明堅持是值得的。他今天終於打敗 我了,我祝福他決賽能打好。 Q. You talked about fatigue. Could it have been the other way: you haven't played a whole heap of tennis since the US Open? Could that have been a factor today? 剛剛談到疲累,但有可能是相反嗎?美網後沒打過什麼比賽,會跟今天有關係嗎? ROGER Federer: How do you mean? How should I be tired? 意思是什麼?我應該疲倦嗎? Q. I don't mean tired. 不是指疲倦。 ROGER Federer: You said 'fatigued.' 你剛剛說疲倦。 Q. Not fatigued, going the other way. 不是疲倦,相反。 ROGER Federer: Not enough matches? 比賽不夠? Q. Exactly. 就是這樣。 ROGER Federer: I had three here before. Three three-setters. No. I don't know how to answer it. It's just the wrong question. Sorry. 在這之前有3場比賽,三場三盤的比賽。不知道怎麼回答耶,抱歉。 Q. The Davis Cup final? Do you think the Czech Republic has a better chance after Rafael Nadal and Verdasco looks like they're out of form? Nadal跟Verdasco看起來都不在狀況,這樣台維斯盃決賽,捷克會比較有機會嗎? ROGER Federer: Out of form? Hmm. We'll see in a couple of weeks, huh? For some reason, I just still favor the Spaniards, even if they don't have Verdasco and Nadal, because they've got quite a few players out there in their arsenal. 幾週後就會知道,還是看好西班牙,因為就算沒有Verdasco跟Nadal,他們還是有些好選手 在。 Good luck anyway. 無論如何祝好運。 Q. We spoke yesterday already about your first sets here that were difficult. Another one today. Does it worry you at all or... 昨天有談過你的第一盤都很困難,今天也是,這讓你擔心嗎?或是 ... ROGER Federer: I tried everything to have a good start. I wasn't able to do it again, so, sure, it's disappointing. I guess the important thing is your serve works, you know. Maybe I just couldn't get my serve working, you know, in the first set this week. On top of that, you know, played top guys. It's just not easy. 試著要有個好的開始,但沒辦法做到,所以當然令人失望,最重要的是發球奏效,但是這 周在第一盤發球都沒辦法發揮,除此之外,打頂尖選手很不容易。 But I think that definitely cost me maybe two out of the four matches, you know. You can't turn around every single match against top guys because then you don't have enough cushion anymore at the end. It's a game of luck at the end. Not that this one was one. But things swing so quickly, you know, at this pace we play at. That's why I think this is where I made my mistakes, just to hand him over the first set. It was a pity. 那的確讓我付出代價,不可能每場單打都逆轉頂尖選手,比賽最終沒什麼一定的。最終就 是一局的運氣。但不是這次。但是我們打的節奏很快,事情也進行得很快,那也是我想我 失誤的原因,然後第一盤輸給他,很可惜。 But looking at the bright side, I still had a great season. Looking how deep the game is right now. To finish on top for me is phenomenal. I don't know, I try not to look at too much what I did wrong this week or what I did wrong today. This is my last press conference of the year, so I'm happy (smiling). 往正面想,仍然是個好球季,看看現在競爭的深度,結束在頂尖對我來說意義非凡。試著 不去想這周或是今天哪裡做錯了。這是今年最後的賽後訪問,所以我很開心(微笑)。 I had a good season, and I don't have to answer any questions anymore. 有一個很好的球季,而且不用再回答任何問題。 Q. Have you spoken to Tiger Woods since his accident? How worried were you when you heard the news? Tiger Woods車禍後有跟他連絡嗎?有多擔心。 ROGER Federer: I haven't spoken to him. And I heard it's not too serious, which is a good thing. 還沒連絡,但聽說不太嚴重。這樣就好。 Q. What do you say about Robin's performance here, his progress during the last six months? 怎麼看Soderling這次的表現,近六個月以來進步? ROGER Federer: Well, he's been very good, you know. I thought he played a great round robin. He's still in the tournament. He's got everything to play for. Sure, there's no easy matches now in the semis. Against Del Potro, I thought he was playing really well. But still I give him an outside chance. You never know. 一直很棒,小組賽打得很好,也還在晉級。不過準決賽跟Del Potro打不容易。 He's definitely made his move now. I think next year is his year where he needs to prove himself even more, again and again. That's how tennis works. I think he's done exceptionally well. I think he can be proud of himself. 他現在正在進步,明年需要更進一步的證明自己,那就是網球。現在他已經做得很好,可 以為自己感到驕傲。 Q. Since it's the last press conference the year... 因為這是今年最後的賽後訪問 ... ROGER Federer: And the last question, so this better be good (smiling). 也是最後的問題,所以最好是好問題。(微笑) Q. I'll try my best. 我會努力。 ROGER Federer: You're known for good questions, so I'm really excited (smiling). 你很會問好問題,所以我真得很期待。 Q. So what is the best moment of the year? Roland Garros? Was it the memory you will always remember of this year, 2009? What is the worst memory of the year, if there is any? 今年最棒跟最壞的時刻。 ROGER Federer: Well, the best one from a tennis standpoint was definitely, you know, winning I think sort of that combination of Paris and Wimbledon back to back, coming from so far back in so many matches in Paris. I think those are incredible moments in my career. 從網球的觀點來看,當然是背靠背的的法網與溫網,而且在法網逆轉這麼多比賽,那是生 涯中不可思議的時刻。 Worst moment, I don't know. I mean, didn't really have many. I always play at a very high level usually at the end of tournaments. When you go out, if it's five sets or three sets or straight sets, I know I put in the best effort I could. And then you don't walk away too disappointed. 不知道,沒有太多最糟的時刻,比賽最終總是能打出高水準,出局的時候,不管是五盤三 盤或直落,都知道已經盡最大努力。然後不會太失望沮喪的離開。 I finished No. 1 in the world. So I don't have many regrets. 年終排名第一。所以沒有太多好後悔的。 THE MODERATOR: Thank you. 謝謝。 ROGER Federer: Pleasure. Anytime. Find me somewhere. 我的榮幸。 -- 辛苦啦,Roger! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.65.43

11/29 10:49, , 1F
感謝翻譯~今年真的沒什麼好遺憾的~期待明年啦~
11/29 10:49, 1F

11/29 11:50, , 2F
感謝翻譯!Roger辛苦啦!明年也要加油健康打球唷~
11/29 11:50, 2F

11/29 13:20, , 3F
有海峽滿貫我就覺得很棒了
11/29 13:20, 3F

11/29 13:23, , 4F
感謝翻譯~很棒了!!
11/29 13:23, 4F

11/29 13:26, , 5F
多謝翻譯 明年請Rogi健健康康的打球
11/29 13:26, 5F

11/29 13:56, , 6F
謝謝翻譯!!這一年來辛苦Roger了~謝謝你!!!
11/29 13:56, 6F

11/29 14:15, , 7F
其實三盤兩勝制和五盤三勝制可能也會影響結果
11/29 14:15, 7F

11/29 14:30, , 8F
感謝翻譯~~Rogi明年球季見 XD
11/29 14:30, 8F

11/29 15:39, , 9F
Roger今年短暫的休假之後,就會去Dubai訓練,然後打阿布
11/29 15:39, 9F

11/29 15:40, , 10F
達比表演賽,Doha,澳網,今年冬天不會在瑞士待太久~
11/29 15:40, 10F

11/29 15:59, , 11F
http://ppt.cc/;Zrz 賽訪的錄音檔,最後談到最糟的時刻
11/29 15:59, 11F

11/29 15:59, , 12F
還停了一下,今年可能真的沒什麼糟糕的時候 :)
11/29 15:59, 12F

11/29 16:08, , 13F
今年阿布達比的陣容是,Roger Nadal Sod Davydenko
11/29 16:08, 13F

11/29 16:08, , 14F
Tsonga跟小卡。
11/29 16:08, 14F

11/29 16:46, , 15F
"Well, I don't know if you guys have. I have."這句翻
11/29 16:46, 15F

11/29 16:47, , 16F
怪怪的 前面那一句應該是Roger說他並不知道記者們是否
11/29 16:47, 16F

11/29 16:48, , 17F
對Davydenko抱持敬意 但Roger本身是很尊敬Davy的
11/29 16:48, 17F

11/29 16:50, , 18F
挑點小毛病請勿見怪 感謝翻譯 辛苦了
11/29 16:50, 18F
※ 編輯: megar 來自: 122.124.65.43 (11/29 17:01)

11/29 17:02, , 19F
歹勢,我翻譯的時候恍神沒看到I don't know ><
11/29 17:02, 19F

11/29 18:24, , 20F
感謝翻譯.辛苦了!!
11/29 18:24, 20F

11/29 18:25, , 21F
感謝翻譯 阿費這賽訪講得好 "我不知道你們有沒有,但我有"
11/29 18:25, 21F

11/29 19:23, , 22F
真喜歡Roger在賽訪時跟記者們說笑,幽默的Roger~~
11/29 19:23, 22F

12/06 18:06, 6年前 , 23F
謝謝翻譯!!這一年來辛 https://daxiv.com
12/06 18:06, 23F

04/16 19:48, 6年前 , 24F
"Well, I do https://moxox.com
04/16 19:48, 24F
文章代碼(AID): #1B4TvpwN (Federer)
文章代碼(AID): #1B4TvpwN (Federer)