[Rogi] 2010.03.14 Indian Wells 第二輪賽後訪問

看板Federer作者 (coco)時間15年前 (2010/03/17 22:30), 編輯推噓14(1403)
留言17則, 13人參與, 最新討論串1/1
BNP PARIBAS OPEN March 14, 2010 Roger Federer INDIAN WELLS, CALIFORNIA R. FEDERER/V. Hanescu 6-3, 6-7, 6-1 THE MODERATOR: Questions, please. Q. Was it a good evening? 今晚表現如何? ROGER FEDERER: Tonight? Yes, it was. I was happy with the way I played, you know. Not having played for so long, I thought it was a good match overall. Missed maybe some of the clutch serving when I really needed it. Let's say 30-All, deuce I couldn't really get that one perfect serve I was sometimes looking for, you know, but that's something that happens. 以這麼久沒打球的標準來看,今晚打得不錯。有時發球出不來,但反正這偶而會發生。 I think Victor did well to hang in there, because I was all over him for at least a set and a half and I could have made a difference really early in the match, and I didn't. So I mean his credit. 我至少在一盤半裡打得很強勢,Victor也很努力地撐住了,讓比賽打到三盤。 Didn't play the best of tiebreaker, but still had a small chance. Remained calm in the third, and I played good tennis. 搶七失敗,在第三盤保持冷靜,打好網球。 Q. What were your thoughts watching the video on the big screen and just reliving sort of everything you've done? 當你在看球場螢幕上播放著你的精采回顧時,你在想什麼? ROGER FEDERER: You mean the Grand Slam moments and stuff. Yeah, it's nice, you know. I've seen the video before. It was the 15, so this was the first time I saw the 16. 你說那些大滿貫時刻嗎?很棒。我之前看過15的,這是我第一次看到16的。 Of course, also receiving those awards is always a nice thing. Like I said on the court, you know, those are things, you know, that got voted for by other people, especially fellow players or fans, it's something that's very touching. 獲得那些獎項也是很棒的,就像我在場上說的,能獲獎是因為其他的球員和球迷把票投 給我,很感動。 Then on top of the that, the video was nice, you know, sitting there, sharing the moment with the fans, watching it, as well at the same time, it's emotional, you know. 能和球迷們一起看這影片是很好很感人的。 So it was nice, you know. But the Grand Slam, thank God, is only one part of my career, and the ATP Tour is another one. That's why I'm happy to be here at Indian Wells and trying to win my first Masters 1000 of the season. 感謝上帝我的生涯裡有大滿貫和巡迴賽。我很高興可以來這參加1000的賽事。 Q. Speaking of good feelings, you must have to feel great. You came up with the idea for Hit for Haiti, and now, if I have it right, it's somewhere approaching $2 million in funds, something huge. 你Hit for Haiti的點子現在募集了將近200萬美金。 ROGER FEDERER: Yeah. 嗯。 Q. And then again last night was, or Friday night was pretty interesting with Andre doing a lot of talking and then Pete, the imitation and Andre sort of taking some jibes at Pete. What were your thoughts about what happened out there? 星期五晚上Pete和Andre在互動時你有什麼想法? ROGER FEDERER: Well, I mean, obviously it was a great moment for tennis, you know, having so many legends in the game or also former legends, you know, sort of out there mixing it together, you know. Not only the guys but, also the women, and I think it was a great night, you know. 能聚集眾多巨星傳奇當然是個很重要的時刻。男子女子都是。那是一個很棒的夜晚。 I'm very thankful of course to Larry Ellison for making this work, and then also to donate and create so much money for people who need so much more than we, you know, do, we need. 感謝Larry Ellison推動了這個表演賽,也捐了很多錢。 But I thought it was still a fun night. I think that for me is clear. There was definitely an awkward moment, a bit of a heated moment. It's a bit unfortunate, but that stuff kind of happens. 那還是個有趣的夜晚。但那晚的確有些尬尷時刻,運氣有些不好。 It's a pity if that's what grabs the limelight and not the event itself, you know. Because for me it was it was a dream to play with Pete, and I'm sure Rafa, as well. He's never even met Pete before. 如果讓這事情掩蓋了義演賽本身會很可惜。因為和Pete打球是我的夢想,我相信Rafa也是 。他可從來不曾和Pete打過球。 So to be out there with Andre and Pete was obviously fantastic. That's kind of what I remember, of course. 能在場上和Andre和Pete打球實在很美妙。 Q. When that moment happened, do you think to yourself, I've got to do something here to turn things around? Because the tension between Pete and Andre was pretty severe. 事情發生時你有沒有因為他們之間的氣氛緊張而想要做點什麼來改變氣氛?因為Pete和 Andre之間的關係惡化了起來。 ROGER FEDERER: Yeah, I mean, severe, I mean, you can call it whatever you want. I don't think it was that crazy bad, but it was a bit awkward because you didn't know, was it just fun, was it not fun? What was it, you know? Sure, you try to loosen up the moment, because for us to play tennis with microphones on is not something we're used to, so... (laughter.) 惡化…隨你怎麼形容。我不認為他們之間的關係有很糟。那只是有點尬尷因為你不知道他 們是在開玩笑還是認真的。是的,你試著讓氣氛輕鬆點,因為我們也不是天天戴著麥克風 在打球,所以…(笑)。 Yeah, I mean, I couldn't even talk to Pete after that, you know, because we were having the microphones on. We have the microphones on, so you're sitting there and you're thinking, what now? I can't say. I wish we wouldn't play with the microphones on, to be quite honest. 在那之後因為戴著麥克風,我還不太能和Pete講諸。所以你只能坐在那邊想現在要怎麼辦 ,我沒有辦法說話。老實講,真希望不必戴麥克風打球。 I think the idea should be on the side, sort of changing sides we could maybe say something. But the whole time to have the microphone right there it's kind of tricky and dangerous at times, I think as we saw the other night. But, yeah, I tried to help with the situation. And now being a father, I thought maybe we have to give both guys like a timeout or something. (laughter.) 也許只要坐下休息或換邊時戴就好。但整場都戴著有時會有點危險。我試著緩和氣氛。 做為一個父親,我想我們當時應該讓二位暫停一下。 We didn't have to go that far. They weren't that bad, so it was okay. 我們不必扯太遠。他們並沒有這麼糟。沒問題的。 Q. Did it bring home to you what a special relationship you have with Rafa? Because your predecessors, the guys that have gotten in that situation haven't always been as friendly as you two are. 這會不會讓你覺得你跟Rafa之間的關係很好。 ROGER FEDERER: Look, every rivalry is very different, you know. Thank God they are, otherwise it would be boring again, you know. 感謝上帝每對對手都是不同的,否則會很無聊。 And obviously we're not from the same country, so that changes many dynamics in a rivalry. Then again, we're not the same age, so that changes again. 而且我們(Rogi and Rafa)國籍不同,年齡不同,這都讓我們的對抗與他們(Pete and Andre)的不一樣。 So obviously he came up and always had very big respect for me, and me the same for any player out on tour. So that was, I think -- that gave it a good start for both of us, you know. Rafa很尊重我,而我也很尊重每位球員。這對我們二個都是個好開始。 Then we played on so many occasions and on so many tough and heated moments we came out on top, and you know, I think we respected each other immensely and actually almost appreciated the other guy for being there and pushing, you know, you to become a better player, and I guess at times even a better person, you know. 我們打了這麼多場好球,我想我們都很感謝有對方的存在,讓我們成為更好的球員, 更好的人。 So I think we've lived many, many incredible moments together on a tennis court, and I think we're thankful to each other in this regard. 在網球場上我們共享了許多不可思議的時刻,從這點看來,我們對彼此心懷感恩。 Q. Is it hard for you with Larry Ellison, with what happened a month ago in Valencia? 上個月在瓦倫西亞發生的事會不會讓你難以和Larry Ellison相處? ROGER FEDERER: The beginning was? 問題是? Q. With Larry Ellison, with what happened in Valencia, for you to be friendly with him? 和Larry Ellison,會不會因為在瓦倫西亞的事而無法友善相處? (譯:瓦倫西亞發生了什麼事?) ROGER FEDERER: No, no problems. 不,沒問題的。 Q. Have you talked about it at all? 你有提及這事嗎? ROGER FEDERER: I did, yeah. Yeah. Sure, I wish we still had the America's Cup in Switzerland, you know, because it was a heroic effort, you know, years ago when he got it away from New Zealand. 有。我希望我們瑞士仍有America's Cup,因為這是數年前我們英勇地努力從紐西蘭得來 的。 And I know Ernesto Bertarelli really very well, obviously, so you could think it could be a bit awkward. But not at all. I'm happy I get along well with both of them. At the end of the day it's sports, so let's be cool about that. 而我熟識Ernesto Bertarelli,所以你可能會覺得有一點奇怪。但一點也不會,我很高 興我與他們二人都相處愉快。畢竟這是運動,就讓我們理性以對吧。 Q. Coming back to tonight's match, he played very close to the baseline, and a lot of the rallies were very aggressive. Was it unusual and did that throw you off at all? 回到今天的比賽,他多半固守底線,打得很有攻擊性,有讓你吃驚嗎? ROGER FEDERER: No. That's how he played in Australia. I've played him on numerous occasions. He always really sticks to the baseline and he doesn't like to move backwards. He half volleys a lot of shots, so it's hard to sometimes if you -- like tonight at certain times -- harder to start varying your game. It always comes back very quick and always the same. 沒有,他在澳網就這樣打了。我和他打很多次了。他常在底線上,不喜歡後退,喜歡半 截擊,讓我較難施展多變打法。球會很快就被打回來。 I think that's what he did well today. All of a sudden he wasn't missing that much. He's dangerous with his backhand. And as he stands deep into the court, you know, you don't have much time to create the rallies. 突然間他失誤少了,反拍很危險。 That's why he's a dangerous player. He's tall, too, so he's strong. He's got some feel. He's a tough player. 他又高又壯,是個危險的對手。 Q. He was going toe to toe with you hitting well from the baseline. You win the first game of the third set. First point of the second game he tried the dropshot. It seemed like a poor choice. He made a few poor choices on the dropshots. What do you think when a guy does that against you? 底線上他與你平分秋色。第三盤第一局的第一分他打了個過網急墜,這似乎不是個好選 擇。他打了些質量不高的過網急墜。當有人在與你對陣時做這種事情,你的想法? ROGER FEDERER: It's tough to hit dropshots when obviously the other guy stands on the baseline. And I do the same like he does, you know, so that's why I didn't hit hardly any dropshots today, except maybe once or twice I was in a perfect position. 當對手站在底線時過線急墜很難打。我有時也會有跟他一樣的情形,這也是為什麼我今 天幾乎沒有打dropshot。 But then you have other guys who they return differently, and there is many more opportunities to hit dropshots. I think for him it was important for him at the time to keep the rallies short, stay unpredictable. That was part of it. It wasn't more like him thinking he was in the best position to hit a dropshot. 但如果對手的打法不同,就會有比較多打dropshot的機會。對他來說縮短對拉次數是很重 要的,讓行動難以預測。所以有時他不會去計較他是否位於適合dropshot的位置。 It was more of an overall strategy that he had. He did the same in Australia. He had a breakpoint, for instance. He liked to hit a dropshot to just kind of completely mix it up and do something different. You know, it's tricky. Because at the net there, there's always -- sometimes you feel like a 50/50% chance to win the point or lose it. It's sometimes good to bring the other guy in. 他有的是一個完整的策略。他在澳網也如此做。例如他喜歡用dropshot來混合戰術,做 些變化。因為在網前有時你會覺得的得分機率一半一半。有時把對手往前拉也不錯。 Q. You had a lot of three-set matches in your life, and you've won most of them. Is that about you or is that about them saying, Hey, I beat Roger a set; I'm happy? Does it make them lose the third, or is it all about you and you're changing your pattern? 你打了一堆三盤戰,大多時候你贏。是因為你的對手覺得贏你一盤就很開心了,還是因為 你會在賽場上進行轉變? (譯:這位記者先生小姐,你確定Rogi贏很多三盤戰嗎? 怎麼覺得Rogi最近是一直被逆轉,很少被直落啊。) ROGER FEDERER: I don't know. I mean I think in -- look, I don't know. It's hard to explain. I think you just try to, you know, stick with what has been working well in the match, and try to change what didn't work so well. Then obviously it's a mental and sometimes a physical battle in these best-of-three-set matches we play. But obviously momentum swings can be huge, you know, in these type of matches. 我不知。這很難解釋。在場上找到好用的方法就多用它幾次,改變那些會讓你失分的打 法。三盤戰也有心理和生理上的戰役。而氣勢也有可能有很大的轉變。 So I mean, I don't know, I just try to give it all I have. And if, you know, you lose a set, it's not a problem, you know, because you still have a little bit of room to play with, you know. 所以我想我就盡我所能。當掉一盤時也還好,因為還有一些逆轉的空間。 (譯:就像3.17 Baghdatis這樣嗎?) But it's bad, you know, losing the second one and then going into the third. You feel momentum is on his side, and let's not get down on yourself. It's hard to stay positive, you know. 不過當掉第二盤而進入第三盤時會覺得氣勢在對手那邊,這有些不好。別太沮喪。 保持樂觀有些困難。 Q. Just talk about your mutual respect with Nadal. Tennis is an individual sport, and obviously you're playing for yourself, but can you get outside of that? And with someone like Rafa, having the injuries he's had at a young age, do you get concerned for the game when you see that kind of thing happening, or are you just sort of still in your little world and don't get really bothered about stuff like that? 談到你和Nadal之間的互敬。網球是項個人運動,你為你自己打球。你能脫離此定律嗎? 當Rafa為傷所苦時,你是否會為網球感到擔心?還是你仍在自己的小世界中,不為這種 事煩惱? ROGER FEDERER: No, no, sure I do care. And I pay attention to things like that, otherwise I wouldn't ask him how are you doing after not seeing him for five weeks. It's not just like the classic, Hey, what's up? It's like, How are you really doing? Because it's important that a guy like Rafa stays in the game. 不,不,我當然在乎。我也會關心這些事。否則我不會在五週沒見面後問他最近如何。 這不是隨便的制式問句。這是很認真的關心他是否真的恢復。對網球來說,有像Rafa這 樣的球員是件好事。 I must say he's hung in there pretty good actually considering, because years ago people were saying, He's not going to last. He's going to have really issues. I mean, this is not the break he's had. 考量到一堆人說他的打法不會長久,那麼他依舊在場上真是一件很好的事。 I've played one more match than him, the final of the Australian Open. And since we've both been resting or been away because we had to. So that, to me, is not a real injury break, you know. It's really when you cannot go on the tennis court anymore for three to six months. This is when it gets tough, you know. 我比他多打了一場球,澳網決賽。我們也都很長一段時間沒比賽。我不是因傷停賽。 當你三到六個月不能再上場是一件很難受的事。 He's obviously a player who needs to play and needs to practice, and I think he's done really well to hang in there, you know. He's doing all the necessary things to stay healthy. I mean, I see him all the time taping and stuff and stretching and doing necessary work. It's hard. It's a grind, you know. He loves the sport, you know, a lot. 他是需要比賽和練習的球員,我認為他做得很好。他為健康做好所有準備。我常見到他 在裹繃帶、舒展肌肉等。這是累人的。他很喜歡這運動。 Q. At 23, did you feel beat up at all? 你23歲時有覺得身體受損嚴重(很累)嗎? ROGER FEDERER: 23? Sure, you have times you feel tired. Part of our sport, you know. You ask -- every guy has something small going on, you know. It's just that guys don't choose to talk about it. 23? Sure,有時你會覺得累,這就是我們這個運動。每個人都有些小麻煩。只是人們會 選擇不說而已。 End of FastScripts -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.211.137

03/17 22:34, , 1F
做為一個父親,我想我們當時應該讓二位暫停一下。 XDDD
03/17 22:34, 1F

03/17 22:40, , 2F
嘖嘖 感覺Fed跟Nadal感情蠻不錯的
03/17 22:40, 2F

03/17 23:28, , 3F
謝謝翻譯:)
03/17 23:28, 3F

03/17 23:43, , 4F
謝謝翻譯!辛苦了
03/17 23:43, 4F

03/18 00:12, , 5F
請問山大王和阿格西怎麼了啊?
03/18 00:12, 5F

03/18 01:01, , 6F
他們兩位都退休了
03/18 01:01, 6F

03/18 01:01, , 7F
你可以看一下網球板的16421跟16422篇,大概可知
03/18 01:01, 7F

03/18 01:07, , 8F
感謝翻譯 辛苦了 邁阿密加油~~><
03/18 01:07, 8F

03/18 05:50, , 9F
感謝翻譯~~
03/18 05:50, 9F

03/18 09:03, , 10F
感謝翻譯~費爸加油!!
03/18 09:03, 10F

03/18 10:09, , 11F
謝謝翻譯~~ 希望下一場可以拿個冠軍XD
03/18 10:09, 11F

03/18 10:14, , 12F
謝謝辛苦翻譯!題外話請問:原文賽訪可以在哪找到呢?
03/18 10:14, 12F

03/18 18:44, , 13F
03/18 18:44, 13F

03/18 20:32, , 14F
感謝翻譯!費拔的回答總是很有智慧=ˇ=
03/18 20:32, 14F

03/18 21:09, , 15F
http://www.asapsports.com/ 這裡可以看到原文賽訪
03/18 21:09, 15F

03/18 21:10, , 16F
第三輪的賽後訪問已經出來了~
03/18 21:10, 16F

03/19 15:58, , 17F
megar, really thank you!
03/19 15:58, 17F
※ 編輯: cochon23 來自: 219.71.211.137 (03/22 20:42)
文章代碼(AID): #1BeEUODd (Federer)
文章代碼(AID): #1BeEUODd (Federer)