Re: [情報] 溫布頓第二輪賽後記者會
我把他接著翻完吧
※ 引述《damask (就衝了吧!)》之銘言:
But, you know, it's the way it is. Today I think it's particularly quick.
I felt it also on my serve and on Bozoljac's serve. If you do hit your spots, the ball travels through the air very quickly. Once you try to find the right spots, you don't have to take the chances anymore like in the beginning.
You have the opponent guessing, your first serve percentage goes up. Next thing you know you're serving at 70%, not as high a risk, because the air is doing the work for you. The court was fast, too, because it's hard and quick today.
But it's not always like that. I still wish it was faster, but I'm not complaining. I've played fantastic here over the years obviously in these conditions.
這個嘛,我還是覺得有點慢啦,在室內比賽我覺得球速變慢的很明顯
不過在溫布頓這我覺得反彈很棒,又穩又高。
我記得以前彈得比較低,球比較平,所以你會感覺比較快
可是,這是正常的,今天我就感覺球特別快,尤其是我們兩人的發球
如果你有打到點 你的對手只能猜球,所以你的一發贏球就變高了
不過就像這不是每天都過年,事情也不是永遠都那麼順
我還是希望球能更快,這不是在抱怨喔(笑)
Q. The final point when you were standing at the net waiting for Hawk Eye,
what did you exchange with him? Everyone in Serbia wants to know.
在賽末點你站在那邊等鷹眼,你跟他說了啥?全賽爾維亞鄉民都很想知道
ROGER FEDERER: They're debating already?
他們在討論這個喔?
Q. Yes. They're proud of him.
他們對Bozljak感到非常驕傲啊。
ROGER FEDERER: I asked him what kind of drink he wants later on in the bar.
No. (Laughter).
I said, I think the ball is out, really. Anyway, I hope so. He goes, If it
is out, I wish you all the best. Please keep on winning and stuff. It's like,
Okay, we'll see. Wait for the call first, you know. But he was very nice. He
was very supportive of me going on and playing very well in the next few rounds.
He seems like a very nice guy. I've played him once in doubles in Davis Cup.
He comes across as a very open and kind of cool guy. So it was kind of an
unconventional finish, but he was a very nice guy at the net.
我問他說等下去Bar有想喝啥飲料啊。(笑)
阿不是啦,我是說,我還蠻確定球已經出界了
無論如何,我希望如此,他說,如果真的醬我就祝你之後順利啦 一定要繼續贏下去啊
反正就是,玩看看嘛,至少等挑戰結果再說
他非常友善,他很支持我繼續打下去,然後希望我接下來能打得更出色
他似乎是個很親切友善的人,我曾經在Davis Cup雙打遭遇過他
他是個很豪爽而且酷炫的人兒,這場的節尾好像不太尋常,不過他在網前真的很nice
Q. Is it strange to drop three sets in the opening two games for you? You
wouldn't have been expected to.
對你來說,在前兩輪就輸了三盤會不會很怪?
ROGER FEDERER: Yeah, but I won six sets, you know, so... Kind of works. You
got to win the right sets.
But sure, you know, I think the first two matches have been tough. My
opponents, I think they did play very well. Today was obviously very
different. We hardly had any rallies, whereas in the first match it was
played out on the baseline points really.
So, I mean, I'm happy with the way I'm feeling today. I'm coming off a five
setter. It's never easy. I mean, this is hard. Still, five sets pressure,
everything builds up. I was behind almost the entire match in the first
round. So I came out feeling actually good. I'm excited that I'm still in
the tournament. Looking forward to my third round, regardless how I got there.
是沒錯啦,不過我贏了六盤耶
可以確定的是,這兩場比賽都很艱辛,我的對手們都表現的很出色
今天很明顯不一樣的是,我們幾乎沒有對抽,可是在第一場我們卻是一直在底線拉扯
所以啊,我很喜歡我今天在場上的感覺,我撐過一場五盤大戰,而那是很困難的
你知道的,五盤大戰的壓力,我機乎整場比賽都不是我自己
所以能撐過來,我真的感覺很好,我很興奮我還能繼續在這打下去
不管我第三輪的對手是誰,我都很期待!
Q. Do you think you have improved from your last match to this match?
你覺得這兩場比賽之間你有進步嗎?
ROGER FEDERER: I don't know. I mean, it's completely different opponent.
You know, the other guy, he served lefty, 105 miles average probably on
the first serve. Here we have a guy serving 135 the whole match. You can't
compare these kind of matches.
That's what I meant. It's kind of tough that every player plays tough. But
it's also good. It makes it interesting. You have to adapt. Today was a
matter of staying calm, waiting for high chance, and hopefully come up with
some good shots when I had to.
It was hard, because I thought Bozoljac played very well, which also means I
think I did very well today.
我不知道耶,我的意思是,他們是完全不同的對手啦。
你知道,Falla的左手發球平均時速105mph,可是Bozo的發球整場都135mph耶
你不能拿這兩場比賽來比啦
這就是我所說得,所有的對手都有他們強悍的地方,不過這也是網球的迷人之處
你必須適應,今天的關鍵在於維持冷靜,等待機會,然後在必要的時候打出好球
這很困難,因為Bozo打得很棒,這也是說,我覺得我今天也打的很讚!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.18.175
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.182
※ 編輯: fischcheng 來自: 140.112.4.182 (06/24 11:58)
→
06/24 12:09, , 1F
06/24 12:09, 1F
→
06/24 13:25, , 2F
06/24 13:25, 2F
推
06/24 13:39, , 3F
06/24 13:39, 3F
推
06/24 18:30, , 4F
06/24 18:30, 4F
推
06/24 18:42, , 5F
06/24 18:42, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
10
11
Federer 近期熱門文章
11
16
3
5
PTT體育區 即時熱門文章