[情報] 2010美網第二輪賽後訪問

看板Federer作者 (莫非)時間15年前 (2010/09/05 22:41), 編輯推噓10(1004)
留言14則, 9人參與, 最新討論串1/1
http://tinyurl.com/29n38nz 2010 US Open 2nd Round (Thursday, September 2, 2010) Roger Federer def. Andreas Beck 6-3 6-4 6-3 An Interview With: Roger Federer THE MODERATOR: Questions, please. ------------------------------------------------------------------------------ Q. Can you talk about the conditions out there today? Specifically, the heat early on and then the wind later in the match. 可以談談今天的狀況嗎?尤其是比賽早期時的熱和後期的風。 ROGER FEDERER: Um, yeah, I mean, it was a little bit warmer at the beginning and at the end of the match, but I thought the wind gave it a bit of a cooling factor today.I don't know if it was hotter yesterday or today. I really don't know, but for me it wasn't a problem, anyway. 恩是阿,在比賽開始跟結束的時候是有些比較溫暖,但我想今天的風是個冷卻的因素。我 不知道昨天比較熱還是今天。我真的不知道,但我想那對我而言不是個難題。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. In this extreme heat, have you lost any weight? I know some commentators mentioned you've been looking a little skinny. 在這麼熱的情況下,你有減少任何體重嗎?我知道有些評論家提到你看起來有比較苗條。 ROGER FEDERER: Yeah, I don't know. The match wasn't that long, and I played like an hour the last two days. So I don't think there's much I was eating more than I was practicing, so... No, I mean, I thought it was warm, but I don't think it was brutal, you know. Sure, out on the court it always gets warmer than elsewhere because of, you know, the concrete and all that stuff that reflects back from the court, as well. Obviously if you have tough rallies it's tough anywhere but especially if it's humid and hot, sure, you feel it. But I don't know. We practice hard to be fit for those conditions, as well. 我不知道。比賽沒有那麼長,我前兩天打了大概一個小時。我覺得我吃的沒有我運動的多 ,所以……。不是啦我是說,我覺得是有比較溫暖,但還沒到酷熱的地步。當然,在場上 總是會比其他地方來得熱,因為水泥還有場上東西會反射熱。你也可以感覺到,如果你有 困難的來回,在天氣如此潮濕燥熱的情況是更艱難的。但我不知道,我們辛苦練習就是為 了要適應這種情況。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You mentioned that you had muscle pain in Toronto; earlier this week you were talking about it. How are you feeling now? 你提到你在多倫多的肌肉痠痛,這禮拜前你有談論它。你現在覺得如何? ROGER FEDERER: No problem. The body has gotten used to playing matches and serving one after another, returning one after another, for three, four hours in a row. So I have no muscle pain anymore, and it's about just, you know, saving your energy for the really big match coming up, maybe the next one. Who knows? 沒問題。我的身題已經習慣一個又一個的比賽,可以連續發球、回發三四個小時。我沒有 肌肉痠痛了,同時也為了即將到來的大比賽儲存精力,或許就是下一個。誰知道呢? ------------------------------------------------------------------------------ Q. At this point in your career, is it any more important for you to make sure you get off court as soon and quickly as possible? 在你生涯的這個階段,能夠盡可能地愈早下班對你來說是重要的嗎? ROGER FEDERER: No, not really. I feel it's the same. I guess now it's almost easier to handle tougher matches, really, just because you know what your body can take. You know what's just muscle pain, you know what's more injuries, you know what's tiredness; whereas when you're younger that kind of hits you like a truck, and all of a sudden you realize you have no more energy and mentally it's a big push when you're young.You know, and I had it twice at the French against Corretja. I think both times I kind of got into it. Once I got into the third or fourth round of the Major I was just so tired from playing. I think today it's much easier to cope with that. 不。我覺得是一樣的。我想是現在處理困難的比賽比較容易了,因為你知道你的身體可以 承受多少。你知道什麼只是肌肉酸痛、什麼是真的受傷了、什麼是疲累。當你年輕時這些 卻是個重大的打擊,突然之間你發現你沒有多餘的精力了,精神上也是個很大的壓力。你 知道我在法網跟Corretja對戰過兩次。我想兩次我大概都有類似的情況。那時當我達到大 滿貫賽的第三或第四輪時,我已經累了。我想現今要處理這些則是比較容易的。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. After last night's match, Andy Roddick's opponent said he didn't think Roddick was as aggressive as he should be in that match, and it's pretty well known he should be more aggressive. What's your opinion of Roddick's degree of aggressiveness and his approach in the court? 在昨晚的比賽後,Roddick的對手說他覺得Roddick沒有展現出他應有的侵略性,大家都知 道他應該更積極一點。你覺得他在球場上的侵略性和上網如何? ROGER FEDERER: I mean, he played well in Indian Wells and Miami. You figure he knows what he's doing. If he keeps that up, he's gonna have a shot at a title here. Obviously it's a big surprise for me to see him go out, even though Tipsarevic is a good player. I beat him at the Australian once 9 7 in the fifth. That was a phase I had mono, and so it's kind of somewhat of a similar situation, I guess. Andy had signs of it now, as well. Look, him and his coach need to know what's best for him. The guy played well yesterday. It was a tough match for Andy, and I feel bad for him. 他在印第安泉和邁阿密打得很棒。他知道他自己在做什麼。如果他繼續保持,他會在這拿 下個頭銜的。顯然對我來說很驚訝知道他出局了,即使Tipsarevic是位好選手。我在澳網 擊敗過她一次,第五盤9-7 (註:其實是10-8)。那時我正罹患mono (mononucleosis 單核 球增多症),或許這次也是有點類似的情況。Roddick現在也有些徵候(sign:診斷上比較客 觀的證據)。他和他的教練知道甚麼對他來說是最好的。那傢伙昨天打得很好。這對Andy 來說是場艱難的比賽,我為他感到遺憾。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You alluded earlier to the short durations of your first two matches, two straight set win. Is this sort of the perfect way, in terms of looking at the way you're launching this particular campaign? Do you feel like you're you've gotten off to a more or less good start? 你前兩場的比賽都歷時不長,連續兩場直落三獲勝。就這賽事的開始來說,你覺得是個最 佳的方式嗎?你覺得你基本上有個好的開始嗎? ROGER FEDERER: No, it's the perfect start, sure. I played Monday, had two days off. I had another easy one physically today, and here I am in the third round feeling like I'm completely in the tournament. I got a sense for how the court speed is again. I got the sense of, you know, the crowd and the wind now as well. I played one night, one day. I have all the answers after two matches. Obviously they weren't the most difficult matches, you know. I didn't have to save multiple breakpoints or whatever. Even though I got broken today, I feel really good. Tougher matches will only be coming up now, I guess. I underestimate nobody. But today was already, you know, a little bit dangerous of an opponent. He hits hard, flat, and through the wind it's not so easy to all of a sudden try to brush up the ball because you shank a lot so you start playing more careful. It's gonna be interesting to see how the Saturday conditions are going to be with the hurricane sort of moving in. We'll see how that goes. 這是個完美的開始。我在禮拜一打了一場,有兩天休息。今天有另一場體能上輕鬆的比賽 。現在來到第三輪,覺得我是全然進入賽事中了。我再次抓到場地球速的感覺,同時還有 觀眾和風的感覺。我打了一場夜場、一場日場。在兩場比賽後我獲得很多。顯然它們不是 最困難的比賽,我不需要去拯救很多破發點或什麼其他的。雖然我今天有被破發,我還是 覺得很好。艱難的比賽從現在才要開始。我沒有低估任何人。今天也是個有點危險的對手 。他打球很重很平,而且又有風,突然之間要增加球的旋轉不是那麼容易,因為常常會把 球打飛(shank),所以你開始打得比較小心。星期六的情況會更有趣,在颶風移進來之後 。到時候再看看。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. The women's top seed is Wozniacki, also one of the youngest players. What do you make of her success? 女單第一種子Wozniacki是位年輕的球員。你覺得她成功的要素為何? ROGER FEDERER: I obviously haven't seen her play so much. Definitely not as young as when Martina and Capriati and Serena all came up. They were all 15, 16, and you knew they were going to be future No. 1s in the world and win Grand Slams. That doesn't happen so much in the women's game, and actually in the men's game you don't have any teenagers in the top 100, which I think is a bit unfortunate. But games are getting more physical and more tough now. It's just hard to kind of breakthrough sometimes, I guess. But seems like she's doing great. She's No. 1 seed obviously because Serena is not here, but she's doing great in all other events, playing a full schedule. I'm sure that's one of the reasons she's ranked up high. 我沒有看過很多她的比賽。沒有比Martina Hingis、Jennifer Marie Capriati和Serena Williams這些人冒出頭來的時候還年輕。她們都是十五、十六歲,而且你知道她們未來會 成為世界第一並贏下大滿貫。這在女子比賽中並沒有那麼常發生,在男子中其實並不會有 青少年選手來到前一百名內,我想是有點不幸。但比賽愈來愈講求體能也愈來愈艱困。我 猜有時候是很難有大突破的,但看起來她做得不錯。顯然是因為Serena不在這所以她成為 第一種子,但她在其他賽事中也表現很好,有個很滿的賽程。我很確定這是她排名高的一 個原因。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Have you seen any huge improvements in your style lately with Paul on your team now? 有Paul加入你的團隊,你有發覺你的打球方式有任何巨大的進步嗎? ROGER FEDERER: No. I mean, when I'm playing great, regardless of who's in my player box, I can beat anybody, you know. It's about being consistent and being confident in the way I play. I'm not all of a sudden going to play a two handed backhand or serve and volley on my second serve nonstop. It's just not gonna happen. It's in the details, and it's very important to me what Paul tells me and what Severin also tells me, who I've been with for three years now. It's an interesting, you know, time right now, because I went through times where I thought every time was interesting for me, because I went through times where I didn't have a coach, I had times where I had two coaches, as well, one coach. Here we are at the stage again where there's someone new to the team, and I kind of like those times, yeah. 不,當我打得好的時候,不管誰是我的對手,我都可以擊敗他。重點是要持續一致跟保持 信心於我的打球的方式。我不會突然間就來個雙手反拍或不間斷地在第二發球發球上網。 這不會發生。是在細節部分,對我來說Paul告訴我的和Severin告訴我的都非常重要, Severin已經跟我在一起三年了。現在是個有趣的時間點,因為我經歷過許多我覺得都是 非常有趣的時刻,經歷過沒有教練、也曾有兩個教練、或一個教練。現在我們又在有新血 加入團隊中的時刻,我也蠻喜歡這些時候的。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You're the only past champion left in the men's tournament. How much of an advantage is that, or a help is that, knowing you've done it in the past versus other players who are trying to but don't know that they can, because they haven't? 你是男子中唯一一個過去的冠軍還在打球的。相較於正在嘗試但不知道自己可以做到的球 員,這會是多大的優勢或給你多大的幫助?因為他們還未完成過,而你知道你從前已經完 成過了。 ROGER FEDERER: Yeah, I mean, it's definitely an advantage, I would think, yeah, because weathering the conditions here in New York. A lot of players can really do well here in New York because it's a fair kind of a court. It's a quick court, so if you're not feeling well, it can all of a sudden slip away from you. So it's a dangerous court to play on, and everybody has the last slam left to prove. I think that's why it makes it really hard to win. You could be unlucky and get hit with a really hot day or a very windy day, and not even in your control sometimes you lose a match here. That's where it's important like today to get through easily instead of maybe going five hour match, you know, and losing the tournament because of a match like this, you know. Yeah, I mean, I would consider it as an advantage. But again, I'm not at match point serving for it, so still a lot of hard work to do. 是阿,我會覺得這的確是個優勢,因為紐約這裡的天候狀況。很多選手可以在紐約打得很 好,因為它是個公平的場地。是硬地球場,所以如果你覺得不對勁的話,可能會讓你很快 就出局。所以也是很危險的,對每個人來說都是最後一個要證明的大滿貫。我想這是為什 麼讓這賽事很難贏。你可以很不幸地遇到大熱天或大風天,甚至不在你的控制下有時就輸 掉這裡的比賽。所以這是為何像今天這樣簡單就通過比賽很重要,而沒有經歷五小時的比 賽並因為這樣的情況而輸球。我會把它當成一項優點。仍有很多努力要做。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. In the last couple of days, several people have spoken about the shot you made the other day through your legs. 過去幾天,很多選手對你前幾天的胯下擊球發表意見。 ROGER FEDERER: Yeah. 喔。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. But Novak Djokovic said he didn't need to see that one. The one he saw last year... 但Djokovic說它不需要再看一次。他去年看到的那個……。 ROGER FEDERER: Was enough for him? Okay. 他受夠了是嗎?好吧。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. How do you look back at the shot you made against him last year, and what made it special for you? 你如何看去年你對他擊出的那球,這對你有何特別的? ROGER FEDERER: Well, I mean, being all of a sudden center court always helps because you get every angle of the shot. That just helps the spectators, the media, for me as well, for the players. I mean, you can see it so many different ways, which is fantastic; whereas this year I think I hit it from the other side of the court, so I'm not sure we have as many camera angles like last year. But it was just a moment, semifinals on center court against Novak, Love 30 and going -- getting match point, and after that playing on a high end, ripping another forehand winner on the second serve of Novak to clinch the match. Everything was just like boom, over, with fireworks, you know. I think that's what was so special about last year, I thought. 恩,突然之間在中央球場打出那種球總是有幫助的,因為可以從每個角度去看到那球。這 對觀眾、媒體、球員還有我自己來說都是有用的。你可以從很多角度去看這球,這很妙。 今天我想我是從球場的另一邊打那球,所以我不確定是否可以像去年一樣有那麼多攝影機 的角度。但那只是個重要的時刻,對上Djokovic的準決賽,0-30,即將拿到賽末點,在那 之後有個高層次的結束,在Djokovic的第二發打出另一個正拍致勝球,拿下比賽。事情好 像轟隆一聲急速發展,然後結束了,還有煙火。我想這些是去年很特別的東西。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. What goes through your mind when you see replays of that point? 當你看到那分的重播時,你的腦袋閃過甚麼念頭? ROGER FEDERER: I like it and I smile, of course, like everybody would. 我喜歡它,當然我也笑了,就像大家會做的。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. In the spring and in Paris there was a lot of talk about new string. 在春天以及在巴黎時,有很多關於新球線的談論。 ROGER FEDERER: About? 關於什麼? ------------------------------------------------------------------------------ Q. Advances in a new string from Babolat. Are you an equipment guy in that when you hear about new equipment or strings or racquets, you test things, or are you very conservative when you have your equipment and you stick with it? Pete always... 關於新球線的進步。當你聽到有新東西或球拍或球線時,你是會去嘗試它們?或者你對於 你的東西非常保守,堅持一直使用它?Pete Sampras總是……。 ROGER FEDERER: Yeah, I remember Pete wasn't very flexible when it came to all that stuff. I think it's hard, because if we had a five months offseason, we could just go out and just test anything. You know, like work on your game and completely come out five months later and you're like, you know, This guy's playing different than he was five months ago. We don't have that, so you have a tendency to be very cautious about how much testing you go through, because you don't want to waste days and stuff on testing and all that stuff. Honestly I'm always very open, and I talk to Wilson very openly about, Is there another racquet you guys think I should be testing? I've tried out some other things again, you know, the other year. And with strings the same thing, even though I've been playing with the same string now for eight years. It's what many guys do, is like the half gut, half synthetic, Luxilon. So that's been working well for me. The others talk about something else. Obviously if some of the top guys use it, it becomes bigger news than if No. 75 in the world uses it. But I think it's important to stay open for changes and just not get stuck in a bubble and think what I got is perfect. Who knows, maybe there's something very good as well out there that you haven't seen yet. 是阿,我知道在這方面Pete不是很變通。我想這是困難的,因為如果你有五個月的休息, 你大可去嘗試任何東西,努力於你自己的比賽上,然後五個月之後,你就會變得跟五個月 前完全不同了。我們沒有這樣,所以你會對測試新東西有非常小心的傾向,因為你不想浪 費時間試驗這所有的東西。老實說我總是非常開放,然後我會跟Wilson非常開放地談論, 是否有任何球拍你覺得我該試試的?我前幾年有嘗試過一些其他的東西。然後有關球線, 雖然我使用同樣的球線八年了。這是很多選手都會做的,像是半羊腸半合成纖維的Luxilon 網球線。這對我來說還不錯。其他人是在談論些別的東西。顯然如果是頂尖的選手用它的 話,會比例如說世界排名七十五的選手用它還造成更大的新聞。但我想對於改變保持開闊 的心胸是很重要的,不能只覺得我所擁有的已經是完美的了。誰知道,或許會有更好的你 還沒見過的東西。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. What do you think about Russian tennis? Maybe have some Russian friends on tour? 你覺得俄羅斯的網球如何?或許你在巡迴比賽中有些俄羅斯的朋友? ROGER FEDERER: Yeah, I mean, Russia's always been very strong, especially on the women's side lately. Obviously when I came up, Yevgeny was there, Marat. I came with Marat through the juniors, and then once they kind of went away we have had Davydenko at the top for five years now. I don't think if he would have been injured so much, always at crucial times, he could have been even maybe top 3 in the world, top 2 in the world, if things would have gone really well for him. They're all very good, all very talented. I'm sure there is no change in the future. They will always be very strong, have very strong will. 俄羅斯總是很強,尤其是最近在女子部分。顯然當我進入網壇時,Yevgeny和Marat Safin 都在。我和Marat一起度過青少年時期,之後他們有點退出了,現在這五年我們有 Davydenko在頂尖群中。我覺得如果他受傷這麼多,總是在重要的時刻,他可以來到前三 名內,如果事情走向他的一方。他們都很好,很有天分。我很確定未來也不會改變。他們 總是會很厲害,很有能力。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. I just wanted to ask you about a habit of yours, kind of helping the ball boys out during matches, and do you do it sort of out of a sense of politeness or playfulness, or does it help your game? Help in the match? Comment on that. 只是想問你個有關你的習慣,在比賽中有點像是在幫助球童,你這麼作是出於禮貌或只是 好玩,或這會幫助你的比賽?會幫助整個比賽? ROGER FEDERER: Yeah, I mean, I don't know. Depends how the points are being played. If balls end up on my side of the court, then I like to get the ball from them and get it on the other side real quick, you know. These guys catch the ball really well here at the US Open, all those ball boys. You know, they're not 10 years old, so they know -- they're really, really good, and that's why you can play around with it a little bit. I don't know if they enjoy it. I like it. They're always ready to catch it, anyway. Seems like they're just waiting for it. I don't know. I like to have a good flow of the match so spectators don't have to wait so much, and also my opponent. I just kind of think it's a nice thing. 恩,我不知道。取決於分數是怎麼打的。如果球最後是落在我這麼場地,然後我喜歡從他 們手中拿球,然後很快讓它到另一邊去。在美網這些球童接球接得很好。他們不是十歲, 所以他們知道──他們真的真的很好,所以這是為何你可以稍微這麼做。我不知道他們是 否享受這個。他們總是準備好要接球,看起來他們就是在等待它。不知道。我喜歡比賽流 暢的進行,所以觀眾不必等這麼久,同時我的對手也是。我只是覺得這樣還不錯。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Two matches in, do you feel like your game and your body are exactly where you want them to be? 過了兩場比賽,你覺得你的比賽和你的身體是全然地在你想要的狀況嗎? ROGER FEDERER: Yeah, body is well. Mentally obviously I'm fresh, too. I haven't played much, so I'm really eager to, you know -- looking forward to -- I'm ready, anyway, for tough matches coming around. It's good I'm saving myself, really, and my game is fine. You know, today it's tough to judge, because it was quite windy at the end. It's just a matter of getting through those kind of matches, really. 是阿,我的身體很好,精神上也很有活力。我還沒打太多,所以我很渴望──很期待── 總而言之我準備好要打未來的比賽了。我是在儲備我自己,我的比賽也很好。今天的比賽 很難評論,因為最後風太大。就只是想辦法度過那樣的比賽。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.200.111

09/05 22:50, , 1F
記者現在都把Rogi當球評了 XD 很愛問其他人的事情耶~
09/05 22:50, 1F

09/05 22:53, , 2F
那也不錯阿 當作退役之後的客串工作嗎??
09/05 22:53, 2F

09/05 22:54, , 3F
其實記者也很常問別人Rogi的事:P 最近就問打罐子、跨下
09/05 22:54, 3F

09/05 22:54, , 4F
擊球~這兩件
09/05 22:54, 4F

09/05 22:57, , 5F
聽說Rogi還一面受訪,一面偷看Sod的比賽 XD
09/05 22:57, 5F

09/05 23:01, , 6F
你是說這個第二輪的訪問嗎?我來觀察一下他有沒有不專心
09/05 23:01, 6F

09/05 23:05, , 7F
電視應該是在Rogi的右手邊吧^^" 記者問他是不是變瘦了
09/05 23:05, 7F

09/05 23:05, , 8F
他的表情好無奈 好好笑...但還是很認真回答
09/05 23:05, 8F

09/05 23:14, , 9F
Martina應該是指Hingis吧 還有球童不是10歲那邊好像翻錯了
09/05 23:14, 9F

09/05 23:25, , 10F
推~~ 謝謝
09/05 23:25, 10F
※ 編輯: wisteriachi 來自: 218.172.200.111 (09/05 23:33)

09/06 00:36, , 11F
感謝翻譯^^
09/06 00:36, 11F

09/06 08:39, , 12F
感謝翻譯^^
09/06 08:39, 12F

09/06 08:48, , 13F
感謝翻譯^^
09/06 08:48, 13F

09/06 23:14, , 14F
感謝翻譯^^
09/06 23:14, 14F
文章代碼(AID): #1CWwmLjO (Federer)
文章代碼(AID): #1CWwmLjO (Federer)