[情報] 2010美網第四輪賽後訪問

看板Federer作者 (莫非)時間15年前 (2010/09/08 14:47), 編輯推噓17(1702)
留言19則, 15人參與, 最新討論串1/1
http://tinyurl.com/27x7z39 2010 US Open 4th Round (Monday, September 6, 2010) Roger Federer def. Jurgen Melzer 6-3 7-6 6-3 An interview with: ROGER FEDERER THE MODERATOR: Questions, please. ------------------------------------------------------------------------------ Q. It seems this year it's a little bit more of a subdued Open for you, you're not the No. 1 seed, not the defending champion this year. Do you prefer it that way, the spotlight a little bit off of you? 今年你不是第一種子,也不是衛冕冠軍。你有比較喜歡這種焦點稍微不在你身上的方式嗎 ? ROGER FEDERER: Well, I always feel the spotlight's on me regardless of what my ranking is and how I'm playing. I've still got to attend press conferences and all that stuff, so nothing changes from that side (smiling). It's hard to read because I get recognized more than ever. Crowds are fantastic, you know, regardless of what my ranking is. That's about it. 不管我的排名和我打得怎樣,我總覺得大家還是在注意我。還是必須參加記者會和所有的 東西,所以從那個角度來看,其實沒什麼改變(笑)。我現在比以前更常被認出來。不管我 的排名,人們是很熱情的。就是這樣。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. How do you feel compared to A Rod who I think you met after the match as far as being recognized in New York? 談到在紐約被認出來,你覺得跟A Rod比較起來如何?我想你在賽後有跟他碰面? ROGER FEDERER: Yeah, I met him for three minutes. I didn't ask him if he can still walk the streets. That's like a journalist question. I'm not journalist. It's just nice to meet another great athlete. Never been to a baseball game. So that's something on the 'to do' list for me. Surprising enough, he invited me. My schedule is busy, so we'll see if I can make it or not. 是阿,大概三分鐘。我並沒有問他他現在還能不能走在街上。這像是記者的問題,我不是 記者。只是很高興能遇到另一位傑出的運動員。從沒去看過棒球比賽。所以這是件在我「 待做」名單上的事。很訝異地,他邀請我。我的行程很緊湊,所以要看看是否能成功排進 去。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. What is your feeling about facing Robin, and how important do you think the surface is to the matchup with him? 將面對Soderling,你覺得如何?你覺得場地對你們倆的對決有多重要? ROGER FEDERER: Well, I think obviously toughest conditions for both players are playing on wet clay when it rains. That is what we had in the last match. No excuses there, but it's just tough conditions to play in. We usually played each other on faster courts because we usually played the same tournaments, which are more on the hard courts or the grass courts. This is where we faced off quite often against each other. So I don't think there's any really hidden secrets for both of us. He's been able to string together, you know, a few good years now on the tour. Before he was very good already, but he was a bit up and down. Maybe that's also maybe why his ranking was a bit lower. Look, he's playing really well. We played each other last year here in the quarters, if I'm not mistaken, was the round. Started off well. Got off to a great two sets to love lead. He came back. We had two breakers after that. I expect it to be really tough, especially now that he's gotten a taste of how to beat me. It's up to me to clean up my game and put in a good performance. 我想對雙方來說,最嚴苛的情況就是當它下雨時在潮濕的紅土上打球。那是我們上一場的 情況。不是找藉口,但是蠻難打的。通常我們是在快速球場打球,因為我們經常打同樣的 賽事,多半在硬地或草地上。在這裡我們常常有緣相會。所以我覺得對雙方來說彼此都沒 有什麼秘密的。近幾年來他可以維持不錯的表現,之前他是很好,但會有點起伏,或許那 是為何他的排名有點低。他打得很好。如果沒記錯的話,去年八強我們在此相遇。有不錯 的開始,盤數先是2-0,然後他追回一盤,有兩個搶七。我覺得會是場硬仗,尤其現在他 嘗過擊敗我的滋味了。我也得好好整頓比賽,發揮出好的表現。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. What is most challenging for you about his game? 對你來說,跟他比賽的最大挑戰是什麼? ROGER FEDERER: Well, like against any big server, trying to, you know, read the serve, get into good baseline rallies, try to move him around, just play a solid match and have no hiccups on your own serve. I've been able to do that 12 times out of 13. So it's a matter up to me now if I can do it again. 就像對上每位重砲發球手,試著去讀他的發球,有好的底線來回,試著調動他,打出場穩 定的比賽,在自己的發球局不要恍神。在十三次對決中我做到十二次。所以現在重要的就 是看我能不能再做一次。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Mats Wilander said this summer the greatest development in the men's game in the last two years is Robin Soderling's head. Do you understand what he's saying? Mats Wilander今天夏天說,近兩年中男子球員最佳的進步是Robin Soderling的頭。你明 白他在說什麼嗎? ROGER FEDERER: He knows Robin much better than I do, him being a Swede. But, yeah, I mean, I don't know. Maybe he's more calm on the court now. Maybe he doesn't see all the other opponents as enemies, you know. Maybe he realizes that the tour is not that bad as it once was. I don't think he was enjoying as much, you know, a few years ago. Who knows, maybe his girlfriend also calmed him down, the whole deal. Little things can have a huge impact. Just growing up, too. Took me a long time to figure out that staying calm was going to be better for my game than not. I only realized that only about at 20 years old. A long time coming sometimes. 他比我更了解Soderling,他也是瑞典人。但我想,我不知道。或許是說他現在在球場上 更冷靜了。或許他不把所有其他的對手當成敵人。或許他明瞭旅行不再像從前這麼糟糕了 ,我覺得他數年以前沒有這麼享受。誰知道,或許他的女朋友也讓他穩定了。小事情也可 能產生重大的改變,也讓人成長了。我也花了很長時間才理解在場上保持冷靜對我的比賽 是比較好的。大概在二十歲我只是知道而已。有時得花一段長時間。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You're on the official car this year. How does it feel to see yourself on the move every day? 今年你的照片(印)在官方準備的車子上。看到你自己每天跑來跑去感覺如何? ROGER FEDERER: I can't sleep at night, it's so amazing, the feeling (smiling). It's nice. But I'm not riding in those. Look, I think it's great how do you say that they obviously picked me to be on the car. I think it's great for tennis that cars like this drive around New York City and that people see that tennis is in town. Other than that, the feeling remains pretty relaxed to me, you know, anyways (smiling). 我晚上無法入睡,這感覺太不可思議了(笑)。這很好,但我並沒有坐那些車。很高興他們 選我。我想車子如果在紐約市區開,然後人們看到網球可以順便推廣也是不錯了。除此之 外,感覺就是很好很輕鬆(笑)。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You obviously didn't coast against Jurgen tonight. What sorts of problems did you have to solve the problems tonight? 今晚的比賽你必須解決什麼問題? ROGER FEDERER: He's a great shot maker. He was always going to hit some good stuff, some dangerous shots. He was able to come up with some really good returns at times. That obviously got me on the back foot. There's not many guys out there who can really crunch the return off a first serve like he can. So he's always going to, you know, get the occasional dangerous return into play. It's up to me to make, you know, little adjustments with my footwork, make sure I stayed ahead in the score on my own serve. But it was hard today. Jurgen is a good player. Been on the tour a long time. Has great potential. For him it's also important for him to do that consistently week in, week out, which is not an easy thing to do. But he seems he's getting the hang of it. From my side, I thought conditions were tough out there tonight. There was wind, which made it hard to serve well. He usually also serves better than that, but he was also trying to have a high percent on first serve plays, making them, you know. So it was just kind of hard to play. I don't think it was our best match, obviously. We only played twice. I just think we both can play a bit better. I just think we really tried to play the moment and play in a way maybe the opponent doesn't like it. That meant for him taking huge chances and for me trying to be as solid as possible. 他總是會打些好球,危險的球。他會來些很好的回發,很少有人像他這樣可以回一發的, 他時不時就來個危險的回發。我要做些小的腳步調整,確保我在發球局有分數的領先。今 天很困難。Jurgen是個好對手,打球很久了,有很棒的潛力。我想我今晚的情況很困難。 有風,發球不好發。他常會發得更好,試著有好的一發。我不覺得今天是我們最佳的比賽 。我們只打過兩次,我只是覺得我們都可以打個更好。我們都在嘗試,或許打的方式是對 方不喜歡的。對他來說是盡量創造保握可能的機會,對我來說是試著打穩定一點。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You were sorry for the second set tiebreak and told him that at the net? 你對第二盤的搶七感到抱歉,跟他在網前握手時是說這個嗎? ROGER FEDERER: Yeah. I know I got real lucky. Maybe I would have won the tiebreak anyhow, you know, also maybe not being lucky. That's the way it goes. I could see he had big frustration after the two let cords, the overrule, which gave me another first serve, and then got me a service winner. In the third set I broke him hitting three shanks. It was a good 10 minutes for me. 是阿,我知道我很幸運。或許我還是會贏下搶七,或許沒那麼幸運。就是這樣。我可以看 到在那兩個觸網球後他很沮喪,在第三盤我破發他,打了三個亂打球(shank)。對我來說 是很美好的十分鐘。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. On a much lighter note, in England, especially during Wimbledon, betting houses are all over the place. It's a big part of the culture to gamble on tennis. Here in the States, it's taboo. What are your thoughts about betting on tennis? 有個較輕鬆的消息,在英國,尤其是在溫布頓期間,投注站到處都是,賭網球是文化的一 大部分。在美國,這是禁止的。你覺得賭網球如何? ROGER FEDERER: On a lighter note, you mean, right (smiling)? It's really a light subject, really relaxed. But go ahead. 較輕鬆的消息,你確定是這樣(笑)?真的是個輕鬆的消息阿。繼續。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Are you for it or are you against it? Would you like to see betting houses in Times Square if some of the revenue might help subsidize a roof? 你支持或是反對它?如果部分博弈的收入或許可以幫忙蓋屋頂,你會想要在時代廣場看到 投注站嗎? ROGER FEDERER: You think the money is going to come from betting for the roof here in New York? 你覺得要蓋屋頂的錢將會從賭博那邊來? ------------------------------------------------------------------------------ Q. Anything it possible. 任何事都有可能。 ROGER FEDERER: I guess so. No, look, the whole betting situation, I know it's existing from many fans out there, you know, betting on players. Obviously in England, they sometimes even ask us or tell us what we think about the odds and stuff. Same in Australia. Here it's much more calm. I prefer it when it's not so much out there because obviously also then trickles down into the press and to the players, all that stuff. I don't like to be aware of it. I didn't even know it kind of existed until a few years ago. I know it's naï ve, but honestly I never even heard of it until a few years ago. Now I hear more about it. Honestly, I have no clue how much is going on. So we have a very tough code on us that we're not allowed to do it, our entourage is not allowed to do it. We have how do you say tough? Regulations. Yeah. We get fined, big penalties, then we can't play and stuff. It's not that light of a subject like you said it was. So we're aware of it. But, yeah, we don't like to see it in our game, especially from the player and media side and the entourage. 我想是啦。但,不。我知道球迷下注在球員身上這是有發生的。尤其是在英格蘭,有時候 甚至會問我們對於那些賠率勝負的看法。在澳網也是一樣。這裡就比較平靜。我比較喜歡 沒有這些,因為顯然所有的一切它也會滲透進媒體和球員。我不喜歡知道這些。幾年前我 甚至不知道有這個的存在。我知道或許是有點天真,但老實說我從沒聽過說過,直到幾年 前。現在我聽到比較多。老實說,我不知道進行的金額到底有多少。我們有嚴厲的規範, 不允行選手參與賭博,我們的隨行人員也不可以。我們有些規定。會被罰款、巨額的罰金 ,然後禁止參賽。它並不像你所說的是個輕鬆的話題。我們開始意識到這些問題。但,是 阿我們不喜歡看到這些,尤其是從球員、媒體或周遭環境來。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.127.91

09/08 14:55, , 1F
09/08 14:55, 1F

09/08 14:59, , 2F
辛苦了:) 費拔話超多也不是一兩天的事!
09/08 14:59, 2F

09/08 15:09, , 3F
蓋屋頂的錢將會從賭博那邊來...還滿好笑的
09/08 15:09, 3F

09/08 15:50, , 4F
之前有記者問納豆是不是不坐那些有費德勒照片的車
09/08 15:50, 4F

09/08 15:51, , 5F
納豆說他會坐 結果沒坐車的是本人阿XD
09/08 15:51, 5F

09/08 17:51, , 6F
09/08 17:51, 6F

09/08 20:35, , 7F
感謝翻譯
09/08 20:35, 7F

09/08 20:41, , 8F
感謝翻譯^^
09/08 20:41, 8F

09/08 20:54, , 9F
感謝翻譯~
09/08 20:54, 9F

09/08 21:18, , 10F
還蠻想看那些車子長什麼樣子XD
09/08 21:18, 10F

09/08 23:16, , 11F

09/08 23:17, , 12F
要叫其他大咖選手坐這種車也太為難了吧 根本是粉絲限定~XD
09/08 23:17, 12F

09/08 23:37, , 13F
好酷的車哦~~~XD
09/08 23:37, 13F

09/08 23:40, , 14F
酷斃了XDDDDDDD
09/08 23:40, 14F

09/08 23:54, , 15F
好想坐唷! 不過這樣對其他選手不會不好意思嗎? XD
09/08 23:54, 15F

09/09 00:30, , 16F
謝謝翻譯
09/09 00:30, 16F

09/09 01:23, , 17F
感覺坐了是長他人志氣~滅自己威風耶~
09/09 01:23, 17F

09/09 08:30, , 18F
感謝翻譯~
09/09 08:30, 18F

09/09 08:31, , 19F
好想坐這個車~
09/09 08:31, 19F
文章代碼(AID): #1CXp5n0- (Federer)
文章代碼(AID): #1CXp5n0- (Federer)