[情報] 2011澳網第四輪賽後訪問

看板Federer作者 (莫非)時間14年前 (2011/01/23 18:01), 編輯推噓14(14014)
留言28則, 18人參與, 最新討論串1/1
Roger Federer def. Tommy Roberdo 6-3, 3-6, 6-3, 6-2 2011 Australian Open 4th Round (January 23, 2011) http://tinyurl.com/4tws5a4 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Do you recall your first visit to Australia and what impression it may have made on you? 你記得你第一次到澳洲時。對澳洲的印象是什麼? ROGER FEDERER: Well, it was a long time ago now. I remember I had a great vacation here with my parents and my sister. We did all sort of the east coast, Sydney, up into Cairns, and also did the Great Barrier Reef. It was a wonderful time we had. People were friendly and helpful, because sometimes we didn't know our way around. It was great. 那是很久以前了。跟我的父母和姐姐有個美好的假期。我們到了東岸,從雪梨往北到凱恩 斯這段,也去了大堡礁。我們有段美好的時光。人們很友善也很幫忙,因為有時候我們會 找不到路。那旅程很棒。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. I meant as a tennis player. 我是指當你是位一位網球選手時。 ROGER FEDERER: '98 as a junior. Same thing. I played out in Taralgon. A little country town. Very relaxed atmosphere. Players were in a good mood, I remember that. 是在98年青少年時。我在Taralgon打球,那是座小鄉村。很放鬆的氣氛。我記得選手都有 良好的心情。 Obviously it was a dream come true to play on the grounds here at Melbourne Park. Same thing. To sort of rub shoulders with the big guys, it was kind of cool. 當然能在墨爾本公園打球就像是美夢成真般。跟一些厲害的傢伙擦肩而過,這感覺很酷。 The city was fun. I don't remember what I was doing and where I was staying actually, but it was a good time. 城市也很有趣。我不記得那時我做了什麼,也不記得待在哪裡,但是段不錯的時光。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. We're one week on the way now. You had a scare against Gilles Simon. Now you're in the quarterfinals. Are you satisfied with the way things are going now? 已經一個禮拜了。對上Simon時有些驚嚇。現在你進入八強,你對目前的情況滿意嗎? ROGER FEDERER: Yes, I'm satisfied. I'm still in the tournament. I'm in another quarterfinal. Got all the chances to make it to the semis again, so I'm very pleased. It's been a tough first week with a bit of heat the last couple of matches I played in. 是阿,很滿足。我還在這賽事中。我來到另一個八強。有機會再次打入四強,所以我很高 興。這個禮拜是艱難的,前幾個比賽天氣還有些熱。 The match against Simon was a great first round. Pretty happy how I'm hitting the ball. Had sort of a tricky draw with guys with experience or great return players. That's why I'm happy I was able to beat all those guys and give myself a chance to get into the second week. 跟Simon的比賽是不錯的前幾輪。很高興我打球的方式。有個危險的籤表,得對上一些有 經驗或能很好回發球的選手。所以我很高興我能打敗這些人,給我自己機會進入第二個禮 拜。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You took a coach, Paul, and now you're having another type of game. You're trying to improve. Do you see that here in Australia? 你現在有Paul這個教練,你有些另一類型的比賽。你試著進步。你在澳網有做到這些嗎? ROGER FEDERER: Yeah, it's Paul Annacone actually. No, I'm looking always forward trying to improve as a player during a tournament or outside of the tournaments. It's obviously always a busy schedule. Always something happening, but little things can sometimes make a huge difference. I always try to find ways, and I always also did that when I was hardly losing at all. It's important to question yourself and that's what I've always been doing since I got to word No. 1 in 2004. 是阿,是Paul。不,身為一名網球選手,不論是在賽事中或在沒比賽時,我總是期待能持 續進步。顯然我們有緊湊的行程。總是會有些事情發生,但一些小事有時候可以造成巨大 的改變。我總是試著去尋找方法,在我很艱難的輸掉後我總是試著去做。對自己保持疑問 是很重要的,自從2004年成為第一後,這是我一直持續在做的。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Is there a sense that Rod Laver is a little slower this year than before? 跟以往相比,今年有覺得中央球場的球速比較慢嗎? ROGER FEDERER: Is it? I think at night it's a bit slower. It's hard to put the ball away it seems like. I don't know if that's because I played Gilles Simon. I definitely felt like after when the sun was down and it was cooling off a bit, you know, I think the court was playing slower. 有嗎?我覺得在夜晚有比較慢一點。似乎要把球打開比較難。不知道是否是因為跟Simon 打的關係。在太陽下山變得比較冷一點之後,我有感覺到這個,我想球場有變比較慢。 Now, during the day today I think the ball was flying again and it definitely takes a kick and the spin and all those things, so I think it's pretty much the same to be quite honest. I just think it was because the nights were quite cool at the beginning of the week. That's changed again. 在今天,我覺得球又飛起來了,所以老實說我覺得是差不多的。我想是因為這禮拜開始時 夜晚很冷,這會改變。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Do you think it plays to anyone's advantage? 你覺得這點是任何人的優勢嗎? ROGER FEDERER: Depending against who you play on the day and then day form comes in. So I wouldn't know who I would favor in a night session or day session. I wouldn't really know. I think we can play on all the surfaces anyway and conditions. That's what we're made for really. 取決於你那天跟誰打。所以我不知道我比較喜歡打夜場或是日場,真的不知道。我想我們 可以在任何場地任何條件下打球。這是我們所努力的。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. What do you prefer to do deep down as a player: Attack or sit back and have long rallies and play baseline tennis? 身為一位選手,你比較喜歡做哪項,攻擊或著有很長的來回在底線打球? ROGER FEDERER: I prefer to come forward and force the issue. I've always played that way since I'm a kid. Try to run around my backhand. I used to have a horrible backhand before so I had to find ways to get around that and use my forehand so they couldn't find my backhand or the rally would end. 我喜歡向前,然後加壓。從我還是小孩時我就這麼打了。試著閃避不要反拍。我以前有很 差的反拍,所以我必須想些辦法,然後運用我的正拍,如此他們會打不到我的反拍或者來 回會結束。 That how I grew up playing. Then I grew stronger and my serve got better. My forehand had more topspin, and my backhand started to improve a bit. That's how I always enjoyed playing. But I really was able to improve sort of in 2001 and '02 my defensive game as well. My mental part of the game also started to kick in a bit. Obviously being able to play defense and then right way change to offense, that's something I was really able to become good at. Definitely learned that from some players. And footwork helped me in a big way as well. 這是在我長大過程中的打球方式。之後我逐漸成長,發球變好了。我的正拍有更多上旋, 反拍逐漸改善。這是我享受的打球方式。但在2001和2002年,我的防守總是可以在進步一 些。我的心理素質也可使穩固。顯然可以防守得很好然後在適當的時候攻擊,那是我總是 打得不錯的方式。從某些球員身上學習到的。腳步也幫忙我很多。 I can do it all today. But deep down I guess I'm an attacker more than a defender. 我今天可以都做到這些。但我猜我還是個攻擊者比較多些。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Do you think if you play offensively, which you have been here, and you said yourself you play your best tennis that way, that the unforced errors, you have to almost accept that that's going to happen? 你覺得如果你打得比較有攻擊性,這是你所做的,你自己也說你打出你好的網球。那針對 那些非受迫性失誤(UE),你必須去接受它們是會存在的嗎? ROGER FEDERER: Clearly. I don't care about unforced errors. The guys that love the statistics, they love those things. I don't care if I make 20 or 60 unforced errors, I don't care. As long as I'm doing the right things and staying true to my game plan and it makes sense. If I'm just making errors and I can't hit any winner any more, then I'm in trouble clearly. 當然,我不在乎那些UE。有些人喜歡數據,他們熱愛那些。我不在乎我犯了20或60個UE。 只要我是在做對的事,保持我的比賽計畫,這是合理的。如果我只是在犯錯且沒有任何致 勝分,當然這是個麻煩。 But it's about setting up the plays right. That's why for me those kind of statistics don't mean a whole lot to me. It's sort of more how many points do you win on second serves and returns and all those kind of things. So it's not just winners and error count that matters to me. 但重要的是正確建立好你的比賽。這是為什麼對我來說那些數據不意味全部。有些事比你 在二發贏了幾分、回發贏了幾分等等這些事還要重要,也不是只有看致勝分跟失誤的數據 。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. When did you have a horrible backhand? Or were you being a little bit modest? 你何時有糟糕的反拍?或者你是有點謙虛了? ROGER FEDERER: Well, I couldn't come over the backhand. I didn't have the power, so I would just chip it in. I remember when I joined the National Tennis Center, we were playing on a really quick supreme tennis court there indoors. I was like obviously I had to play to make it to the National Tennis Center. They had to still choose me. 恩,我以前無法克服反拍。沒有力量,所以我不太用。我記得當我剛到國家網球中心訓練 時,我們在球速很快的室內球場打球。顯然我必須在那上面打球。 I was just like, I have to come over it. I have to prove that I can hit it over the backhand drive and stuff. I think this is how it kind of all started. Because with the slice again on a really quick surface you don't get very far. 我只是想說我必須克服它。我必須改善它,才能好好運用反拍。我想這是反拍怎麼開始它 的進化之旅。因為在很快的場地有切球的話,你不會跑太遠。 So between 13 and 15 I really was able to improve a lot. This is when all the results came in the juniors really. 所以在十三到十五歲時,它改善很多。在青少年時期所有結果顯現出來了。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Do you think if you were starting off now you would have a double handed backhand? That's all the coaches seem to coach these days. 你覺得如果你是在現在開始打球的話,你會用雙手反拍嗎?現在很多教練似乎是教這個。 ROGER FEDERER: When I was 12 years old I went to a junior tournament in France, and I remember with the brother of the Patty Schnyder I started working on my double hander. I was like, You know what, I can't even do that, so I'll just stay with my bad one hander. Yeah, thank God I did stay with it, you know. 當我十二歲時我在法國的一個青少年賽事,我記得跟Schnyder的兄弟一起,我開始練雙手 反拍。我幾乎不能成功完成它,所以我就保持我那時破爛的單反。是阿現在真是謝天謝地 我繼續打單反。 But, I don't know. Look, obviously it feels very free. Two hander, it hurts me everywhere: My chest and my wrist. So I'm happy I play with a one handed backhand now. 但,我不知道。顯然單反感覺非常自由,雙手反拍對我來說好像全身都不對勁似的,我的 胸部,我的手腕。所以我現在很高興我是打單手反拍。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Who or what can could stop this being another Federer/Nadal final? 你覺得誰或什麼事可以讓這次決賽不會是再次的費納對決? ROGER FEDERER: Well, I think Andy and Novak are playing extremely well, and that's why I'm not really looking very far ahead here. Rafa, myself; Robin is playing well; Roddick seems like he's in form; Stan, same thing; Berdych hasn't dropped a whole lot of sets or games. 我想Murray或Djokovic都打很非常好,現在我並不會想到那麼遠。Nadal、我、Soderling 也打得不錯,Roddick看起來情況也不錯,小卡也是,Berdych亦然。 I think really the top seeds here again are showing that they're above the rest a bit at the moment still. Interesting second week, I think. Yeah, I don't think I'll be looking too far ahead here. 我想在這種時刻,這些頂尖種子球員還是顯現他們比其他人還要打得更好一些。我想會是 有趣的第二個禮拜。我現在還不會想那麼多。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. There may come a day when you are not the No. 1, No. 2 with Rafa. Do you see yourself having the same motivation, the same attitude, fighting in the tour as a No. 5, 6, 7 in the world? 或許有那麼一天你不再是世界第一或第二。你覺得當你是第五、六或七時,你會有同樣的 動力、同樣的態度在賽事上奮鬥嗎? ROGER FEDERER: Yeah, wouldn't change much. I would say 2, 3, 4, 5, 6. Doesn't really matter a whole lot to me anyway. Sure, it's better to be No. 2 so you don't face No. 1 in the semis or already in the quarters or the last 16. 是阿,那不會改變太多。我覺得不管是二、三、四、五、六,對我來說不代表全部。當然 當第二還是不錯的,你不會在準決賽或八強、十六強時對上第一。 That's what Lleyton's little problem is at the moment. When your ranking drops and it's not a priority anymore, you get hit with tough draws at times. 這是Hewitt現在的小問題。當你的排名掉了時候,這不再是優勢,你會常常遇到戲劇化的 簽表。 This is where the seeding does help you. But I don't think the ranking will change my outlook a whole lot. 這是種子可以幫你的事。但我不覺得排名會改變我整個觀點。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. One more sweet victory today. One more small step towards the ultimate crown. 今天又一場甜蜜的勝利。往最終王冕之途又邁進了一小步。 ROGER FEDERER: Yeah, I mean, it's a step in the right direction. I'm happy I'm still alive and going strong in the tournament. It's a tough match. I knew Robredo was going to come out and hit a lot loopy shots and make me earn it. He wasn't going to just give it to me. 是阿,正走在對的方向。很高興在這賽事中我仍存活著,保持強壯。這是場艱難的戰役。 我知道Roberdo會奮戰打出一些不尋常的球,讓我付出些代價。他不會就這麼向我投降。 I thought he was really able to play strong midway through the second set. I really had not many chances on his own serve, like he didn't have on my serve in the first set. But I found a way. I was able to play a bit more aggressive and sort of not make some stupid mistakes I did at the end of second set, which really cost me the set, I thought. 我想他在第二盤中途打得很強壯。我在他發球時沒有太多機會,他在我第一盤的發球局時 也沒有。但我找到方法。我能打得更積極些,不要犯些愚蠢的錯誤。我在第二盤結束時有 做這種蠢事,讓我丟了一盤。 I was able to battle through. 我奮鬥成功了。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You looked relaxed today. What was the secret? 你今天看起來很放鬆,其中的奧秘是什麼? ROGER FEDERER: I'm pretty relaxed usually. I hope it's not the first time you've seen me play. (Laughter.) You should ask them if I'm relaxed or not. I think I am. It helps me to save energy at key moments during a tournament or match actually. 我通常都蠻輕鬆的。我希望這不是你第一次看我打球(笑)。你應該問我是不是有放鬆。我 想我是如此。這幫助我在整個賽事中或比賽中的關鍵時刻保存體力。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Just on another topic, you seem to be aware of a lot of different sports. Just wondering if you know that the Rugby World Cup is on this year. 你看起來對其他很多運動也有了解。不知道你是否知道今年的橄欖球世界杯。 ROGER FEDERER: Yeah. 是阿,知道。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. What sort of support would you have? England, France? 你支持哪一隊?英格蘭、法國? ROGER FEDERER: Yeah, the Swiss, are they playing? (Laughter.) I think they're starting to get into it a bit. No, who am I supporting? I'll probably support the South Africans, of course, because my mom is from South Africa. So I would always support them. 恩,瑞士,他們有打嗎?(笑)我想他們有開始投入一點。我支持哪對嗎?或許是南非,因 為我母親是南非人,所以我總是會支持他們。 But I just like good matches. I really enjoy was it the last World Cup that the South Africans won actually? I think it was. Yeah. I was just following that. It's a great sport. So especially World Cups and stuff, I try to follow those. 但我只是喜歡好比賽。我很享受去年世界盃,南非贏了是吧?我想是的。我只是有在看。 那是個好運動,尤其是當有世界盃這類東西的時候。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Which other sports you would play if you were not a tennis player? 如果你不是網球選手的話,你會打什麼其他什麼球? ROGER FEDERER: Yeah, I don't know. Soccer, basketball, skiing. I don't know. Not swimming for sure. I can swim well, but I wouldn't want to swim. Too hard. Yeah, those kind of things. 我不知道。足球、籃球、滑雪,不知道。當然不會是游泳。我可以游得很好,但我不會想 去游泳。太難了,有那麼多種。 ------------------------------------------------------------------------------ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.202.239

01/23 18:14, , 1F
謝謝翻譯!
01/23 18:14, 1F

01/23 18:18, , 2F
謝謝翻譯!
01/23 18:18, 2F

01/23 18:29, , 3F
謝謝翻譯!!不過我猜put the balls away 應該是拉開角度
01/23 18:29, 3F
※ 編輯: wisteriachi 來自: 218.172.200.180 (01/23 18:30)

01/23 18:31, , 4F
好的感謝
01/23 18:31, 4F

01/23 18:45, , 5F
最後一句話basketball您翻成網球了XDDD
01/23 18:45, 5F

01/23 19:09, , 6F
果然一點也不在意UE多XDDDDDDD
01/23 19:09, 6F

01/23 19:24, , 7F
UE費不是說假的
01/23 19:24, 7F
※ 編輯: wisteriachi 來自: 218.172.201.231 (01/23 21:28)

01/23 21:28, , 8F
XDDD 順手翻得太順了XDDD
01/23 21:28, 8F

01/24 00:37, , 9F
put the balls away是指打出讓對手無法回擊的球
01/24 00:37, 9F

01/24 00:37, , 10F
但是可能因為對手是Simon的關係 所以球都一直回來 XD
01/24 00:37, 10F

01/24 13:17, , 11F
辛苦了 翻的真好!! 費神 加油!!
01/24 13:17, 11F

01/24 13:27, , 12F
slice on a quick surface u don't get very far
01/24 13:27, 12F

01/24 13:27, , 13F
應該不是 不能跑太遠吧
01/24 13:27, 13F

01/24 18:05, , 14F
謝謝翻譯!
01/24 18:05, 14F

01/24 20:11, , 15F
感謝翻譯!
01/24 20:11, 15F

01/24 21:50, , 16F
不在乎UEXDD
01/24 21:50, 16F

01/24 23:28, , 17F
01/24 23:28, 17F

01/24 23:35, , 18F
費大神水喔!!!!!!!
01/24 23:35, 18F

01/25 14:54, , 19F
單反感覺非常自由,雙手反拍對我來說好像全身都不對勁似
01/25 14:54, 19F

01/26 10:44, , 20F
他強調是自己說的吧 沒多少人會認為他之前是很會打紅土的
01/26 10:44, 20F

01/26 10:45, , 21F
06/07後來紅土滑步跟打法有真的練到好 但以費爸的底線風格
01/26 10:45, 21F

01/26 10:46, , 22F
來說 他之前就是偏硬地的選手 這很正常 Rafa在紅土以外
01/26 10:46, 22F

01/26 10:46, , 23F
根本就很容易掉 TOP 50都有機會打掉他 08以後剛好費爸
01/26 10:46, 23F

01/26 10:47, , 24F
生病加年紀走下坡 Rafa又加強在硬地上的打法才算進步
01/26 10:47, 24F

01/26 10:47, , 25F
只會打紅土的選手以前也很多 不過都沒像Rafa一樣持續進步
01/26 10:47, 25F

01/26 10:48, , 26F
啊我推錯篇了 XDDDD
01/26 10:48, 26F

01/26 20:48, , 27F
費爸是天生的單反骨子!瞭那種感覺,打雙反感覺很拘束~"~
01/26 20:48, 27F

01/26 20:50, , 28F
不管腳步,手腕還是腰胸,單反都比較舒服>"<(不過沒力...
01/26 20:50, 28F
文章代碼(AID): #1DE_nzcN (Federer)
文章代碼(AID): #1DE_nzcN (Federer)