[分享] 2011澳網期間採訪新聞分享

看板Federer作者 (....)時間14年前 (2011/02/03 01:48), 編輯推噓8(801)
留言9則, 9人參與, 最新討論串1/1
分享一篇新聞~~~~ 2011/1/17 《Roger Federer: thrill of the chase》 縮網址:http://ppt.cc/_nnR 原始網址: www.smh.com.au/sport/tennis/roger-federer-thrill-of-the-chase-20110116-19sid.html 翻譯我覺得有趣的部份囉~~~ --- 文章裡面提到小公主18個月大了,搭飛機的時候都不肯好好坐在位置上, 喜歡在走道上走來走去,Rogi常常要跟著她們走,雖然很忙,但Rogi覺得很有趣。 小公主已經可以從電視上認出Rogi了;在杜拜,小公主有時也會看Rogi練球。 "They hang on the fence a little bit, but I'm always worried that they will hurt themselves and whatever," (這樣有沒有認真在練球呀?!) Rogi提到作世界第一和第二的差別: "I think if you're world No. 1, everything that's good is great and everything that's not so good is OK. It never goes to really bad if you're the best." "And then if you drop to world No. 2, everything that was very good is only good now." Rogi說他已經過了那個需要向別人證明自己、展現自己的階段,他知道自己已經達成很多 成就、而且仍然想成就更多,他依然很有動力、而且很享受這些。 他的背也好很多了,讓他可以用他想要的方式來打球。他沒有選擇休養來療傷,反而是與 他的傷病共存、以這樣的身體狀況來繼續比賽。 "Maybe I should have just said 'you know what, I'm not playing until I'm 100 per cent', but that's not me - I don't care if I lose a few matches too many. I'd rather face the music and just go out there and get hit on the head and at least I know where I'm at." 提到了新教練Annacone。Rogi說 "What I always try to think back was 'what did make me a good player back in '02, '03, '04 when I made the break, why was I such a great player and so forth?'Sometimes it's right in front of you and you can't see it any more......" 這時候就需要像Paul這樣的"局外人"來提點。 他承認他的反手拍變得習慣切球,攻擊性不夠。這種保守的打法Rogi並不特別喜歡。 他要在球場上be creative,這樣他才enjoy。 "That means trying all sorts of things out and then, when I let my natural ability just go crazy, that's when I'm at my best." (be crazy~~please~~~~~~~XPP) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.51.40

02/03 02:19, , 1F
Roger加油阿!!!反拍無敵你就天下無敵了
02/03 02:19, 1F

02/03 05:54, , 2F
強迫自己要抽啊 GO~
02/03 05:54, 2F

02/03 08:37, , 3F
好久沒看費爸強力抽送了
02/03 08:37, 3F

02/03 10:33, , 4F
感謝翻譯 :)
02/03 10:33, 4F

02/03 12:33, , 5F
我覺得反拍真的要more creative..不然一直被壓迫.囧
02/03 12:33, 5F

02/03 13:03, , 6F
感謝翻譯,小公主們真的好可愛~~
02/03 13:03, 6F

02/03 15:25, , 7F
謝謝翻譯啊~~
02/03 15:25, 7F

02/04 23:24, , 8F
感謝翻譯
02/04 23:24, 8F

02/05 01:14, , 9F
感謝翻譯~~
02/05 01:14, 9F
文章代碼(AID): #1DIPZTNR (Federer)
文章代碼(AID): #1DIPZTNR (Federer)