[情報] 2011法網第四輪賽後訪問

看板Federer作者 (莫非)時間14年前 (2011/05/31 00:35), 編輯推噓22(22016)
留言38則, 22人參與, 最新討論串1/1
今年法網官網沒有文字稿的樣子只有訪問片段的影片 訪問文字稿來源:TheSportsCampus http://tinyurl.com/3nhm832 前幾輪訪問也都有 有興趣的可以翻 其實我是在Nadal版閒晃時看到的 感謝Racheliu大 2011 French Open 4th Round (May 28, 2011) Roger Federer def. Stanislas Wawrinka 6-3, 6-2, 7-5 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Would you just comment on your form today? You haven't had too much trouble with Stan in the past few matches, but still, you looked very, very strong today. He didn't play that badly. 可以評論一下你今天的表現嗎?過去跟Stan的幾場比賽你沒有遇上太多麻煩,你今天看起 來仍然很有主宰力。他也沒打得多差。 ROGER FEDERER: Yeah, I thought since the tough match we had in Stockholm actually where he was I think up a set and a break and was really beating me quite easily, maybe I found a way to play him. And since then I've played well against him, now in Australia and Indian Wells and here. 是阿,我想是從在瑞典的那場比賽,在他很輕鬆地拿到第一盤之後,或許我就找到跟他打 的方法。從那之後開始,我在對上他的比賽都打得很好,在澳網跟India Wells和這裡都 是這樣。 So I'm very happy with the way it went. I knew the danger coming into this match on clay. I think still it is his best surface, even though maybe in the overall scheme of things it's been somewhat of a disappointing clay court season for him. He didn't play Monaco and maybe he went through the same thing I went through last year, just not having enough matches for a bit of a period. 所以我很高興是如此。我知道在紅土上進行這場比賽的危險性。我仍覺得這是他打得最好 的場地,即使整體來看,或許這對他來說是個有點失落的紅土賽季。他沒打Monaco,或許 他也經歷跟我去年一樣的事情,一段時間沒有打足夠的比賽。 But, look, I thought I played well today. I think the first two sets were great. Then in the third set it was unfortunate I couldn't get break point in the first game. He then took his chance in the one service game. Maybe I didn't play my very best. And from then on it was a tough match. 但,我想我今天打得不錯。我想前兩盤棒透了。然後在第三盤很不幸地我沒有在他第一局 就拿下破發點。之後他把握住他的機會,或許我沒打出我的最好。從那之後就是場艱難的 比賽。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You've won tournaments on clay on all kinds of conditions, slow stuff, fast stuff. What do you prefer to play on if you have your choice? 你在各種不同情況的紅土賽事都有贏過,慢速的、快速的。如果你可以選擇的話,你比較 喜歡哪一種? ROGER FEDERER: You mean on clay obviously? 你是說在紅土上? ------------------------------------------------------------------------------ Q. Yeah. 是啊。 ROGER FEDERER: Yeah, I have been asked this question a lot, to be honest. I'm not sure. I think you have to be able to play your best in all conditions. I figure that the slow clay would be the worst. But, then again, the slice kind of stays lower and it gives you a bit more time, a bit more grip when you slide. And then when it's fast, obviously the serve takes off more and it's more slippery and harder to control. 說老實話,我被問過這問題很多次了。我不確定。我想你必須在所有情況都能打出你最好 的表現。我發現慢速紅土可能是最糟糕的。但,切球在慢速紅土有點比較低,你有比較多 的時間,滑步時可以更掌握時機。當在快速紅土時,顯然發球會更重要,比賽情勢也更難 掌握。 So I'm not sure, you know. I think both are tricky. And it depends also who you play against in those conditions. Yeah, so honestly I don't have a preference as long as it's not raining. I think that's just uncomfortable for everybody. 所以我不確定。我想兩者皆很詭譎。同時這也取決於你的對手。所以老實說只要它不下雨 ,我沒有什麼特別喜好。我想下雨對每個人來說都是不舒服的。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Patty Schnyder obviously retired this past weekend. I remember you had some savage battles with her brother. I'm wondering what it means to you that she is retiring? Do you have any memories of her from early on? Schnyder上禮拜退休了。我記得你跟她兄弟(小編OS:哥哥還弟弟阿?)有過一些野蠻的戰 爭。我好奇她退休對你來說的意義?從早期開始,你對她有任何記憶嗎? ROGER FEDERER: Yeah, I mean, I have a lot of memories from her brother. We played 15 times. We're good friends. We didn't practice together, but obviously spent a lot of time at the tournaments and so forth. 是阿,我跟她的兄弟有很多回憶。我們打過十五次,我們是好朋友。沒有在一起練習,但 一起在賽事中巡迴。 Patty was obviously-- because she was two years older and women develop quicker and have quicker success, she was always someone sort of to look up to in the region especially. I even ball-boyed her once at a prize-money tournament in my club. Patty顯然她──因為她大我兩歲,也比較早成功──她總是一位令人敬仰的人,尤其是 在這領域。我甚至在我俱樂部某個有獎金的賽事中當過她的球僮。 So I always followed her very closely, always very friendly. I thought she had a great career. She said it herself. She beat everybody who was in the game. I remember I even went to the stadium at the US Open when she beat Steffi Graf and was able to watch that years ago. 所以我跟她的關係很密切,總是很友善。我想她有個很棒的生涯,她自己這麼說的。她在 比賽中可以擊敗每個人,我記得我甚至有去美網看她擊敗Graf的那場比賽。 Yeah, I mean, we were very fortunate having such great players over the past few years with Hingis, Schnyder, and Stan now, and Rosset and so forth. I think we've had a wonderful spell of players. Yeah, it's unfortunate to see her retire, but she's been one of the girls who hung in there for a very long time. I think that deserves a lot of respect, obviously. 是阿,我想我們很幸運在過去幾年有這些很好的球員,像是Hingis、Schnyder,現在有 Stan、Rosset等等。我想我們有一代又一代很棒的球員。看到她要退休了是很令人惋惜, 但她在這網壇奮鬥了很長一段時間。我想她值得很多尊敬。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You and Stan just came off court, and then Gasquet and Novak went out. If you think about it, it's four pretty incredible backhands. Could you talk about... 你和Stan剛結束比賽,然後接下來是Gasquet和Djokovic的比賽。想想這件事,這是四位 很不可思議的反拍。可以談談這個嗎? ROGER FEDERER: That's what it is. I don't know. 就是這樣啊。我不知道要說什麼。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Could you talk about the backhand stroke a one-hander versus a two-hander? Which is better for the modern game, strengths and weaknesses? Who has the best ones out there? 可以談談單手反拍跟雙手反拍嗎?在現代的比賽中,哪一項是比較好的,有何優點或缺點 ?現在誰有最好的反拍? ROGER FEDERER: Well, I mean, two are out there right now. I have seen many good ones over the years starting with Connors, I guess, and maybe even before, Borg and... Yeah, I'm forgetting many, you know. It depends on what kind of a surface you're playing on, you know. I think we always adapt our techniques compared to the conditions, you know. 恩,那兩位現在在比賽。這些年來我看過許多很棒的選手,我想一開始有Connors,然後 或許更早之前Borg,再來……恩,我忘記很多人了。這跟你在什麼場地上打球有關。我覺 得我們總是隨著情況改變在適應不同的技術。 I think the strings have changed the game in the last I think 15 years quite a lot, or 20 years, let's say. Racquets maybe first, then the strings followed suit the last 10 years. I think that has allowed us to play with much more spin so we can use extreme grips. 我覺得球拍線大概改變了過去十五年或二十年來的比賽。或許一開始是球拍的進步,接下 來十年左右球拍線跟著發展。我覺得這讓我們可以打更多旋轉,所以我們可以使用更極端 的握拍。 I sometimes find probably two-hander is probably better these days, but just because I think the slice is a shot you can work on, you know, as a two-hander, too, and have a good one, too. But then you're maybe caught in, When should I play what shot? So that's maybe a bit of the issue when you have a two-hander; whereas with the one-hander it's very natural. You know when to slice. You know when to come over it. Because with your footwork, then there's only one option which makes it just a bit easier. 這些日子以來我有時候會發現或許雙手反拍更好,只是因為我覺得雙手反拍選手也可以下 工夫在切球上,同時打出很好的球,不過或許又會有個問題,何時該打哪一種球?所以這 或許是雙手反拍的課題。對單反選手來說,這很自然,你知道何時該切球。你知道它什麼 時候過來。由於你的腳步,你只有一種選擇,或許這讓一切更簡單些。 But then the variety is obviously nicer to have I think with a one-hander. But you've got to be strong. I think it's hard early on when you're young to switch to a one-hander, just because it takes a lot of strength, which you don't have early on, so it's frustrating. 但顯然我覺得單反選手可以有比較多變化是比較好的。但你就必須變強。我想一開始要變 成單反是困難的,因為需要很多力量,在一開始你並不會有,所以這很令人沮喪。 I went through that, and honestly I can't believe how good my backhand has become over the years, because it was never my strength. But everybody played into it, and today it's actually pretty good. I think that happened to many players out there on tour. You know, you thought this guy has a weak forehand, everybody plays into it, and all of a sudden today it's a great forehand. 我熬過那個階段,同時老實說我真不敢相信這些年來我的反拍變得有多棒,因為那不全是 我努力和功勞。每個人都要打我反拍(XD),所以它現在已經變得很棒了。我想在賽事中的 很多選手都有這種情況。你知道,你覺得這傢伙正拍比較弱,每個人就會狂打他正拍,然 後突然間正拍就變很棒了。 We help each other out really, I think. (Laughter.) 我想我們幫助彼此很多,真的。(笑) ------------------------------------------------------------------------------ Q. Obviously Novak has an incredible streak going. You've had some incredible successes. Does a player in his mindset ever get to the point where you think like you can't lose, you just expect to always win? Can you talk about that a little bit? 顯然Djokovic的連勝紀錄還在不可思議地前進中。你也有一些不可思議的成就。網球選手 們有沒有想過,你覺得你就是不會輸,你期待著自己總是會贏?可以談談這個嗎? ROGER FEDERER: I mean, to a degree. I think you'll definitely feel invincible at times, like with certain players who you have a great record against, you have never lost or you beat the guy over six, seven times in a row and stuff like that. 某種程度上來說或許是。我想有時候你會覺得自己是無法被對手戰勝的,像是對上一些對 戰紀錄比較好的選手,比方說你從沒輸過或你連續贏了那人六次或七次之類的。 We definitely go into the match thinking, Jeez, something really crazy has to happen today that I will lose. But in a knockout system like we have in tennis, you're never quite sure. That's why you always prepare the same way, take the same amount of shirts, same amount of racquets, and don't underestimate and not disrespect any opponents. 當我們來到比賽會想,或許今天要發生什麼瘋狂的事我才會輸。然而在網球是單淘汰制, 我們永遠不能肯定。那就是為什麼我們總是同樣努力地準備,拿同樣數目的衣服,同樣數 目的球拍,不會小看也不會不尊敬任何一位對手。 The trickier part is all of a sudden you think I'm winning so much, eventually it's going to snap that streak. That was the trickier part for me; when everybody started to talk about it, the more there was talk, the more likely it was going to happen. 最棘手的部分就是突然之間你覺得我贏了這麼多比賽,最後那連勝就會從我身邊溜走。對 我來說這是最困難的部分,當每個人都開始談論它,越多談論好像事情越會發生(變化)。 It's kind of tough to keep your head down and just focus, really. 要保持頭腦清楚和只是專注在這場比賽上是真的有點困難。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Everybody talks about Djokovic, but you've also beat a record today reaching the quarterfinals. So he has pressure. There is less pressure on you. So is this something which is favorable in a Grand Slam? 大家都在談論Djokovic,但你今天也(小編OS:默默地XD)來到八強。所以他有壓力,你比 較沒有。這會是你贏下這個大滿貫的優勢嗎? ROGER FEDERER: Well, I'm focusing on my next opponent that will be either Monfils or Ferrer, I think. 恩,我想我現在是在專心思考我的下個對手是Monfils或Ferrer。 Right now I'm just happy I managed to beat Stan. He's a great player. At the same time, I'm a bit sad for him. I've not had time to think about anything else over the last 45 minutes, so that's why. My preparation is going to start later this afternoon and tomorrow when I'll practice again. That's the way it goes. 現在我只是很高興我可以擊敗Stan。他是位好選手。同時,我也為他感到難過。在(賽後 的)四十五分鐘內我還沒有足夠的時間去想別的,所以就是這樣。我的準備會從今天下午 開始,明天會繼續練習。一切就是這樣。 Quarterfinals, 28 quarterfinals in a row, that's great, but that's another opportunity for me to go one step further. That's why I'm very proud I accomplished that, and I hope I can go one step further than last year, and then we'll see. 八強,連續第二十八個進入八強(小編OS:費大爺你怎麼記得這個東西啊XD),這很棒,但 這也是讓我能更進一步的另一個機會。這是為何我非常驕傲我能達成這項,我希望我能比 去年打得更好,就讓我們拭目以待吧。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. If you want to give a piece of advice to Stan in order to win just one set to you, what kind of advice would you give him? Because apart in Monaco and after your wedding, the feeling is that the script is always the same? 如果要給Stan一些建議讓他可以贏你一盤,會建議他什麼?因為除了在Monaco和在你的婚 禮之後,感覺你的意見總是相同的?(小編OS:你現在才發現費大爺每次講的話根本就差 不多嗎,每次都講一大串,但意思真的都大同小異XD) ROGER FEDERER: Well, he was leading 6-2, 2-1, break in Stockholm, and I was a bit afraid. And I'm still surprised I managed to turn this match around. Then in Australia I varied my shots quite well. It was a bit difficult in the second set, but I did manage and I won. And in Indian Wells it was something else. I mean, maybe he was not very much in the match at that time. So I'm not going to talk about this match, but today he had opportunities. He was close, very close. 恩,在瑞典那場比賽,他是一盤領先,第二盤2-1有個破發,我那時有點害怕,我現在仍 然很驚訝我可以扭轉那場比賽。之後在澳網對決時我變化我的擊球,我打得不錯。在第二 盤有點艱難,但我撐過後我贏了。在Indian Wells又是不一樣的,或許他那時還沒有很進 入比賽狀況。所以我今天不會談論這場比賽,但今天他有一些機會。他打得很接近,非常 接近。 But it's important not to be impressed by these matches against me. He needs to find a positive, even if there is not a lot of positive things. He should not take this defeat as something horrible. It may happen to-- it sometimes happens to some players, and I hope this is not going to be the case for him. I hope he continues to work and practice and think positive, because he plays very well. 但重要的是不要被跟我打過的那些比賽所影響了。他需要找一些正向積極的東西,即使並 不是很多。他不應該把這些失利視為糟糕的事。它有時候會發生在一些球員身上,我希望 對他來說情況不會變成那樣。我希望他繼續努力、繼續練習、正向思考,因為他打得很棒 。 But I really varied my game, and that probably made it more difficult for him. But he doesn't play like any other player, either. But probably it was difficult for him, because I played high quality tennis today, especially during the first two sets. 但我的確變化我的比賽,或許對他來說要贏更困難。但他的比賽也不像任何其他球員。或 許對他來說一切很不容易,因為我今天打出高水準的網球,尤其是在前兩盤。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. With regards to your next opponent, you defeated David Ferrer 11 times in a row. It's more tight with Gaël with highly disputed matches over the past few years. What do you think about this potential match against Gaël? 關於你的下一輪對手,你連續擊敗Ferrer十一次,跟Monfils在過去幾年的對戰紀錄就有 輸有贏。你覺得如果對上Monfils會如何? ROGER FEDERER: Well, I beat him in semifinals and quarterfinals. That's two times here in Roland Garros. So I know the match. I'm not going to say it's reassuring, but this is something I've already experienced. 恩,我兩次在法網四強和八強擊敗過他,所以我知道比賽會如何。我不會說那將是一場再 次的確認,但跟他比賽是我已經有經驗的事。 As for Ferrer, I don't think I ever played him in a Grand Slam. I don't think so. I probably played him in a five-sets match in Shanghai, but otherwise I have never played David and never played him on clay except perhaps in Hamburg and once in Monaco. But even if I have more wins than him-- then there was Madrid also last year in semifinals. But I'll try and prepare the match very well, because that's going to be a big match in quarterfinals. 對上Ferrer,我想我從沒跟他在大滿貫打過。我覺得沒有。或許在上海跟他打過五盤大戰 (小編OS:其實並沒有),但從沒跟他在紅土上打過,或許在Hamburg或Monaco (Monte Carlo)有。但即使我贏他比較多──我想我還跟他在去年馬德里準決賽打過。我會努力準 備我的比賽,因為八強賽會是場大戰。 So whatever the opponent, I think it's going to be a very tough match. 不論對手是誰,我想都會是場艱難的比賽。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Can you explain what happened during the beginning of the third set? I mean, was it lack of concentration? Lack of focus? 可以解釋一下在第三盤一開始發生了什麼事?我的意思是,你恍神了嗎? ROGER FEDERER: Well, I don't know. Maybe; maybe not. I missed a backhand in the first game, and there was the wind and I thought I had to win that point to break. And I thought maybe if I can break him now, it's going to change everything. And then I was playing with the wind against me, and it was a bad game because all of a sudden there was more wind, and I had the feeling that I was playing against the wind and not against Stan. 我不知道。或許是,或許不是。第一局的那個反拍我打丟了,然後有風。我想著我必須要 贏得那分去拿下破發;我想著如果我可以現在破發,或許一切都會改變。然後我在風中跟 他比賽,那真是糟糕,因為突然間場上有更多風,我想我是在跟風對打而不是在跟Stan打 。 So in the end I made wrong decisions. And then there was a double fault, and the first point was on the net and then it was out, and then it was Love-30 and everything was more difficult. So it's a bit of a shame, but I also knew that Stan would be difficult and dangerous at the beginning of the third set, so maybe I really wanted to take the lead, and maybe I was a bit too fast. 所以最後我做出錯誤的決定。之後我的發球局又來個雙誤,然後在網前那分我又把它打出 去,就0-30了,一切變得更困難。所以那有點遺憾,但我也知道Stan會在第三盤一開始就 變得更難對付、更加危險,所以或許我真的很想主導比賽,或許我的特快車開得有點太快 了。 ------------------------------------------------------------------------------ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.72.49

05/31 00:41, , 1F
推!! 翻譯辛苦了!
05/31 00:41, 1F
※ 編輯: wisteriachi 來自: 120.126.72.49 (05/31 00:41)

05/31 00:43, , 2F
我是不是有把哪位版友的推文刪掉了 抱歉
05/31 00:43, 2F

05/31 00:46, , 3F
感謝翻譯!
05/31 00:46, 3F

05/31 00:46, , 4F
推 感謝翻譯!!
05/31 00:46, 4F

05/31 00:50, , 5F
那再推一次!辛苦了~
05/31 00:50, 5F

05/31 00:50, , 6F
連續QF是很了不起的紀錄 他一定會一直記著啊...
05/31 00:50, 6F

05/31 00:51, , 7F
當初連續四強斷掉可是他自己樂觀的說至少連續八強還有 XD
05/31 00:51, 7F

05/31 00:52, , 8F
反拍來說 現在真的有比04-06強嗎 沒跟過那個年代...
05/31 00:52, 8F

05/31 00:57, , 9F
連續4強跟8強要算是兩項紀錄了...原則上應該沒人破的了
05/31 00:57, 9F
※ 編輯: wisteriachi 來自: 120.126.72.49 (05/31 01:04)

05/31 01:06, , 10F
我個人覺得06-07年反拍是最強的階段@@"
05/31 01:06, 10F

05/31 01:08, , 11F
感謝翻譯^^
05/31 01:08, 11F

05/31 01:20, , 12F
真心推薦06上海費納
05/31 01:20, 12F

05/31 01:21, , 13F
可鑑賞一下
05/31 01:21, 13F

05/31 01:35, , 14F
06上海單反在打blake那場真的極致 神級!!
05/31 01:35, 14F

05/31 01:36, , 15F

05/31 01:59, , 16F
真是賞心悅目又無聊的比賽啊!XDDDD
05/31 01:59, 16F

05/31 02:05, , 17F
我錯了,一點都不無聊,那些反拍致勝球實在很噁心 XDD
05/31 02:05, 17F

05/31 02:33, , 18F
靠杯,樓上恐怖影片! XD
05/31 02:33, 18F

05/31 02:34, , 19F
恐怖的不只反拍,還有那腳步...我好想念阿...
05/31 02:34, 19F

05/31 03:49, , 20F
好精美的反拍與腳步...極品中的極品~
05/31 03:49, 20F

05/31 04:42, , 21F
誇張的腳步...噁心的反拍= = 那反拍應該是我看過最噁心的
05/31 04:42, 21F

05/31 05:21, , 22F
腳步確實有差...不過反拍我覺得其實現在比較好
05/31 05:21, 22F

05/31 05:21, , 23F
他原本得比較犀利, 但是現在比較耐抽
05/31 05:21, 23F

05/31 07:05, , 24F
2010年終決賽那場 反拍也是爆氣爆很大阿XD 在速度下降的
05/31 07:05, 24F

05/31 07:06, , 25F
情況 還能這麼強也是很難得的吧XD
05/31 07:06, 25F

05/31 09:56, , 26F
可怕的判斷+移位速度 當時給我的感覺就是Fed想打哪就打
05/31 09:56, 26F

05/31 09:57, , 27F
哪...面對高彈跳的chance往往可以等到最後一瞬間才做出
05/31 09:57, 27F

05/31 09:57, , 28F
覺定要打哪邊(通常對手都提前跑了) 真神樣
05/31 09:57, 28F

05/31 10:43, , 29F
特快車開太快XDD
05/31 10:43, 29F

05/31 12:04, , 30F
謝謝翻譯! 06上海影片真得是行雲流水呀~ 好懷念~
05/31 12:04, 30F

05/31 13:11, , 31F
好順暢的反拍啊!!!希望這次大滿貫也可以繼續保持!!!
05/31 13:11, 31F

05/31 13:54, , 32F
我也覺得費爸以前的反拍只是比較犀利比較有爆發力,有點像是
05/31 13:54, 32F

05/31 13:55, , 33F
藏起來當殺手鐧一樣,但現在的是高防禦性,耐抽耐攻+穩定
05/31 13:55, 33F

05/31 13:56, , 34F
全盛時期的反拍反而很少去跟對方拉力,因為他都反拍打沒幾球
05/31 13:56, 34F

05/31 13:57, , 35F
就靠著超強腳步閃身打正拍inside-outXD
05/31 13:57, 35F

05/31 13:58, , 36F
但現在的腳步比較不允許他避掉反拍對抽了@@所以只好改打高
05/31 13:58, 36F

05/31 13:59, , 37F
防禦型的上旋反拍...但這麼說的話,去年年終賽他的反拍又發
05/31 13:59, 37F

05/31 14:01, , 38F
生什麼事了=A=a?總之費的反拍是真的愈演化愈謎樣了XDD
05/31 14:01, 38F
文章代碼(AID): #1DuyTCP0 (Federer)
文章代碼(AID): #1DuyTCP0 (Federer)