[情報] 2011溫布頓第四輪賽後訪問

看板Federer作者 (莫非)時間14年前 (2011/06/29 17:37), 編輯推噓18(1805)
留言23則, 18人參與, 最新討論串1/1
2011 Wimbledon 4th Round (June 27, 2011) Roger Federer def. Mikhail Youzhny 6-7(5), 6-3, 6-3, 6-3 http://tinyurl.com/44f3gxn 這次的訪問有點難翻,有些我也不太確定,還請不吝賜教。 後面有些關於孩子的問題,真是溫馨到爆了。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. First time you dropped a set this tournament. Is it a sign that the games are getting harder as you go through? 在這個賽事中,你首度掉了一盤。這表示你所經歷的比賽變得越來越困難嗎? ROGER FEDERER: Yeah, obviously. I mean, Nalbandian, I don't know if he's a lesser player than Youzhny. But, look, usually what happens is just that you get the players that are more in a groove naturally because they've played more tennis, you know, here. 是阿,顯然是的。Nalbandian,我不知道他是否比Youzhny還小。但通常會發生的是,你 遇到了那些更有一套打法的選手,因為他們在這裡打了更多網球。 I thought even though I lost the first set it was good tennis. He didn't have a breakpoint. I played a good breaker actually. Maybe got a touch unlucky with a net cord against me at 4-1 that could have gone my way. I turned that into 5-1, and I don't think I'd lose a breaker from there. 即使我輸了第一盤,我仍覺得它是場好的網球。對方沒有拿到破發點。實際上我打了一個 好的搶七。或許在4-1時網帶那球有點不幸,如果拿到那球我可以把比數變成5-1,我不知 道我會從這邊開始一直丟分。 I thought overall we played a good match from start to finish. Good rallies, good atmosphere; it was fun. 我想整體而言我們從頭到尾都打了一場好比賽,好的來回、好的氣氛,這很有趣。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. I heard on the TV saying you weren't used to No. 1 court yesterday. 我聽到電視上說,你昨天不習慣第一球場。 ROGER FEDERER: It's like Centre to some degree, but open. Centre I have so many memories. I've played, what, maybe five times more on average on Centre than on Court 1. You never get an opportunity to practice anyway on all the show courts, so That just makes it just a touch more difficult when you show up on Centre Court on Tuesday when I showed up, or on Court 1 today. It's just not something you're a hundred percent used to. 某種程度上它跟中央球場類似,但它是開放的。在中央球場我有這麼多回憶。平均來說我 在中央球場的時間或許是在第一球場的五倍。你沒有機會在所有的球場練習,所以當你從 中央球場換到第一球場,只是剛接觸的時候比較困難,那只是一件你不會百分之百習慣的 事。 But then again, there is a few center courts around the world that were somewhat built after Court 1 here at Wimbledon. So it doesn't feel completely unnatural. It's just that it's different and takes a bit getting used to. 但同時,世界上很少有像溫布頓的中央球場這樣,是在第一球場蓋好之後才建的。所以不 會完全感覺到不自然。只是因為有些不同,需要稍微去習慣。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Do you have a preference among them? 對於中央球場和第一球場,你有特別偏好嗎? ROGER FEDERER: What do you think? 你覺得呢? ------------------------------------------------------------------------------ Q. I could imagine what you think. I just need you to say it. 我可以想像你的想法。我只是需要你說出來。 ROGER FEDERER: Centre Court. Very big surprise. I'd be in the wrong tournament if I picked Court 1. Even if that were the Centre Court, that would be fine, too. 中央球場。很大的驚喜吧。如果我選第一球場,我是在錯誤的賽事中。即使是中央球場, 那也會很好。(小編OS:其實我也不懂後面的回答到底是什麼意思。) ------------------------------------------------------------------------------ Q. Court 1 is so much more modern. 第一球場現代多了。 ROGER FEDERER: No, it's just different. It's round. It's a different court, like all the courts are different around the world. 不,就是不同。它是圓的,是個不同的球場,就像世界上所有的球場都不一樣。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. He's by no means your imminent concern, but Bernard Tomic, have you seen his form? How do you think he'll go against Novak? Bernard Tomic絕不是你現在關注的對象,但你看過他打球的形式嗎?你覺得他對上Novak 會如何? ROGER FEDERER: Honestly I haven't seen him play a lot. He played against Soderling on Court 1, but for some reason I missed that match. I guess I was practicing. It wasn't the longest match, so the next thing you know... 老實說我沒看過他打球很多。他跟Soderling在第一球場比賽,但因為某些原因我錯過那 場比賽。我猜我是在練習。那不是最長的比賽,所以下一件你知道的事……。 Yeah, I maybe saw like 10 points, and then I saw three games against Malisse today in the morning. Not much I can say. 或許我看了十個比分(points)吧。今天早上他對Malisse的比賽我看了三局。我沒有太多 可以說的。 But, look, he's doing well. I don't remember how old he is anymore, but he's still very young, I'm sure. It's great that he's doing his best runs at slams. I guess for him it's just important to back that up in other tournaments. But that's going to come naturally. 但他打得很好。我不再記得他的年紀,但他仍很年輕。我很確定。他來到他大滿貫的最佳 戰績,這很好,我猜對他來說,重要的是要在其他賽事中也能有如此表現。然而一切會很 自然地來臨。 If you can do it in slams it shows that you're mentally and physically somewhat tough. Even though grass is a different surface, I learned 10 years ago when I played Sampras you don't play the points the same here as you do other places around the world. You have to play differently when the other surfaces come around again. 如果你能夠在大滿貫辦到,這顯示你在身體上和心理上都有些堅韌的地方,即使草地是個 不同的場地。我十年和Sampras在這裡打球的時候學到,你在這裡打的球不會跟在世界上 任何其他地方打的球一樣。當到了其他場地時,你必須有不一樣的打法。 But, uhm, I guess if he's gotten this far, somewhat comfortable. I mean, I'm sure he'll have a slight chance against Novak, too. 但,恩,如果他已經走了這麼遠,以蠻舒適的姿態來到這裡,我確定他對上Novak也有一 些小小的機會。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Do you welcome the Australians having a tennis player for a change after their great heritage? 在他們偉大的遺產後,你歡迎澳洲能有一位網球選手來做些改變嗎? ROGER FEDERER: You talk like Lleyton isn't around anymore. Be careful. 你的說法就像是Lleyton不會再在這裡了。小心。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. He's around, but fragile. 他還在,但脆弱。 ROGER FEDERER: Yeah, but still around. Could have beaten Soderling. We'd be talking differently. 是阿,但他還在的,有能力再擊敗Soderling。我們所講的事很不同。 For me, he still remains a great champion, always will be. He almost seems a bit injured to me. I'm sure he's never going to say what was actually the problem with him. But he can really battle through, you know, I think tough moments. That's why I admire, you know, him as a player and his work ethic. 對我來說,他還是位很棒的冠軍,總是如此。在我看起來他似乎總是有一點傷。我很確定 他絕對不會說他究竟是哪裡不對勁了。但他能夠通過艱難的戰鬥。那是為何我很佩服他, 作為一位網球選手和他的職業道德。 Now, I think it's always good that the Australians have players. I just think that's key for a country that hosts, you know, one of the big tournaments around the world. They love their tennis. I think it's still the number one sport in Australia. 我想澳洲能有一些選手總是好的。我覺得對於一個在世界上擁有四大滿貫賽事之一的國家 ,這是重要的。他們熱愛他們的網球。我覺得網球仍是在澳洲排名第一的運動。 When we come there, they have someone to cheer for like they have Murray here, and obviously the French and the Americans there are plenty of. But maybe in England and Australia have a bit fewer players, so it's nice when a guy is coming along. 當我們去到那裡,他們有可以歡呼的對象,就像這裡有Murray。顯然在法網和美網他們已 經有很多自己國家的選手,但或許在澳洲和英格蘭選手比較少一點,所以當有個傢伙竄出 頭來,這是好的。 I don't know if he's going to be in the top hundred yet, Tomic, but I hope he will be when the Australian Open kind of rolls around so he doesn't need a wild card. 我不知道Tomic他是否會來到前一百名,但我希望當澳網將來臨時他可以,如此他才可以 不需要一張外卡。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You could say your take-away comment from Melbourne is, Let's wait six months and see where things are at. Now as you're advancing here, what are your thoughts? Do you think your comment is pretty justified? 在澳網有個問題(小編OS:那問題是在澳網輸給Djokovic後,某人說似乎是到了世代交替 的時刻,記者問Roger對此的看法),你回答六個月之後再說吧,看看事情會如何發展。現 在六個月過去了,你來到這裡,你的看法如何?你覺得你的意見很有道理嗎? ROGER FEDERER: Well, got to wait and see how this turns out to be. Because, again, it could be a repeat of the Djokovic/Murray final and then I was wrong. If it's not the case, then I was right. 恩,就拭目以待看一切會如何。因為,可能會是Djokovic和Murray的決賽,那就是我錯了 ;如果不是,我就對了。 At the end of the day, I don't care if I'm wrong or right. I know where my game is at. I know where Rafa's game is at. He was going for four Grand Slams in a row; he loses. It's a new year. I just struggle when it goes from one extreme to the next. 在這天的最後,我不在乎我到底是對或錯。我知道我的比賽到哪裡。我知道Rafa的比賽水 準。他試著要連續拿下第四座,他失敗了。現在是嶄新的一年。 We've all been playing well, I think the top four or five guys really, for a long time. I think it's exciting for tennis. Trying to talk it down or talk about changes, I think it's nice that we're all playing good at the same time. 我們都打得很好,我想我們前四個或前五個都已經在這蠻長一段時間。我覺得對網球來說 這是很刺激的。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. Do you try to stay calm and within yourself? 你試著保持冷靜和維持自我嗎? ROGER FEDERER: Always. Yeah, I don't need to get into all that fuss. I just need to straighten the record sometimes, otherwise people go in a direction that's just ridiculous. 總是如此。我不需要去計較那些。我只是需要有時候提醒一下大家那些記錄,否則人們就 會討論到一些可笑的方向去了。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. What is your assessment on Tsonga's game? 對於Tsonga的比賽你有什麼看法? ROGER FEDERER: I think he's a great player. He's proven it on numerous occasions. I played a really good match I thought against him in Qatar. I think we both played well in the semis there. He was somewhat coming back from -- I think he had an injury at the end of the year and he didn't play so much. I thought he played great. 他是位很好的球員,他在很多場合都證明這點了。我想我在Qatar跟他打了一場很棒的比 賽。在那裡的準決賽我想我們都打得很好。他有點再次歸來的感覺,我想他在年終時有些 傷,他沒有打那麼多比賽。我覺得他打得很好。 Yeah, it's going to be good tennis. He was a guy I kind of expected to come through in that section. It happened, so it's going to be a tough match. I think he's got the weapons to be a huge threat on grass, make a run here. It's a tough draw, but I'm ready for it. 是阿,將會是場精采的網球。他是他那區我預期會經歷的對手,這實現了,會是場艱難的 比賽。我想他擁有在草力上足以製造強大威脅的武器。這是不容易的籤表,但我準備好了 。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. You mentioned Lleyton. After his loss the other day he approached his children and they started squealing, Daddy, daddy. It was sort of a situation that sort of made your heart melt. What is it like to go back to your kids and you're just daddy to them? 你提到Lleyton。在那天他輸球之後,他靠近他的孩子們,那些孩子開始叫著Daddy、 Daddy。這是個會讓你的心融化的情景。回到孩子身邊,你只是他們的爸爸,這是什麼樣 的感覺? ROGER FEDERER: Yeah, I mean, normally when you have kids, it definitely changes to some degree your mindset. For some who were maybe living in a bubble, that definitely pops that bubble and makes you think there's definitely something else in your life. 通常當你有了孩子後,這肯定會某種程度上改變你的心態。對於一些以前只活在虛幻中的 人而言,這絕對會敲碎你的美夢,讓你發覺在你的人生中一定還有些不同的事物。 I thought I always had a very good perspective, you know, on life and on where I wanted to go, how important tennis is to me, how important other things are in life to me as well. I think I was always able to have a great balance. 我認為對於我的人生和我想要前進的方向,我總是有非常正向的觀點,網球對我來說有多 重要,生命中的其他事物對我來說又有多重要,我覺得我總是能保持不錯的平衡。 So when the kids came around for me, it was natural. It was something I always wanted to do with Mirka. You have nine months sort of getting ready for it while she's pregnant. You sort of hope it all goes well, which it did. 所以當孩子來到我身邊,這是很自然的,這是我總想跟Mirka一起做的事。當她懷孕時, 你有九個月來準備好。你會希望一切安好,它也的確如此。 Obviously it's busy, it's intense with twins, but I love every moment of it. I wouldn't want it to be any different. I don't regret having them while I'm playing. I'm actually very happy I do have them while I'm playing. 顯然有了雙胞胎後,生活很忙、很緊湊,但我喜愛每一個時刻。我不會希望事情有任何不 同。我不後悔在我打球時同時有了她們。我其實非常高興在我還在打網球的時候就有了她 們。 Yeah, maybe that day will come, too, when they will scream my name and come after me. Right now it's still just a bit early. 是阿,或許那天也會到來,當她們叫著我的名字,在賽後跟著我。現在那還有點太早了。 ------------------------------------------------------------------------------ Q. If one of your children should say to you, I want to be a tennis player, you will be happy? 如果你的一個孩子跟你說,我想要成為網球選手,你會高興嗎? ROGER FEDERER: They won't. They can't string three words together yet (smiling). 她們不會。她們還不能說出三個連續的字詞呢。(笑) ------------------------------------------------------------------------------ Q. Would you be happy? 你會高興嗎? ROGER FEDERER: Yeah, I'm okay. Sports is good. Any sports. Just not boxing maybe. I struggle to watch that stuff in the first place. Even though it's a nice sport... 是阿,我都可以啦。運動是好的,不管是什麼運動。或許只要不是拳擊就好。首先我必須 很掙扎地去看那項運動,儘管它是個好運動......。 ------------------------------------------------------------------------------ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.72.93

06/29 17:53, , 1F
謝謝翻譯!
06/29 17:53, 1F

06/29 17:59, , 2F
謝謝翻譯!最後說拳擊的部分滿好笑的
06/29 17:59, 2F

06/29 18:17, , 3F
謝謝翻譯...
06/29 18:17, 3F

06/29 18:37, , 4F
拳擊躺著也中槍...XD
06/29 18:37, 4F

06/29 19:07, , 5F
版標XDDDDDDDDDDD
06/29 19:07, 5F

06/29 19:14, , 6F
XDDDDD 也太好笑了~
06/29 19:14, 6F

06/29 19:17, , 7F
XDDDD
06/29 19:17, 7F

06/29 19:27, , 8F
推薦 Rogi去看 Million Dollar Baby...或許他會改觀...
06/29 19:27, 8F

06/29 19:27, , 9F
阿我收回我的話...女主角最後...Orz
06/29 19:27, 9F

06/29 19:37, , 10F
XDDDDD
06/29 19:37, 10F

06/29 19:38, , 11F
XDDDDD
06/29 19:38, 11F

06/29 19:41, , 12F
好溫馨的採訪~感謝翻譯!
06/29 19:41, 12F

06/29 20:36, , 13F
不是拳擊就好XDDD 我大笑了XD
06/29 20:36, 13F

06/29 21:34, , 14F
Rogi果然是好爸爸XDDD
06/29 21:34, 14F

06/29 21:42, , 15F
06/29 21:42, 15F

06/29 23:42, , 16F
原來拳擊梗在這邊XDDDD 害我本來很哀傷的變成大笑了XD
06/29 23:42, 16F

06/29 23:56, , 17F
都不知該哭還是笑了><
06/29 23:56, 17F

06/30 00:52, , 18F
好吧...我現是在可以接受阿里上TSONGA身讓他爆氣的說法了
06/30 00:52, 18F

06/30 00:53, , 19F
Rogi意思應該是不希望女兒參予有可能直接傷害身體的運動吧
06/30 00:53, 19F

06/30 00:54, , 20F
我想一般父母都不會想要看到女兒打拳擊吧 XD
06/30 00:54, 20F

06/30 00:59, , 21F
如果說...結果女兒長大說要摔角的話?
06/30 00:59, 21F

06/30 01:00, , 22F
Rogi可能會說:女兒乖,我看還是讓我敎妳打網球吧!
06/30 01:00, 22F

06/30 17:09, , 23F
也可以打高爾夫球阿 這樣兩個女兒各自當球后
06/30 17:09, 23F
文章代碼(AID): #1E2l9lAk (Federer)
文章代碼(AID): #1E2l9lAk (Federer)