[情報] 溫網第一輪賽後訪問

看板Federer作者 (kurt)時間3年前 (2021/07/01 04:55), 編輯推噓6(602)
留言8則, 7人參與, 3年前最新討論串1/1
和好友Raphaela一起看完溫網第一輪後 因為英文太差聽不懂費拔的訪談 所以逼著她幫我翻譯 XD 這是她此生看的第一場網球比賽 網球菜鳥不太懂專業術語 如果翻譯有誤歡迎補充說明 ------------------------- Q:費爸,我知道這並不是你希望贏這場比賽的方式; 你應該會想先來談談你的對手吧? F:是啊,真的太糟糕了。一發就能改變整場比賽、一季和整個事業, 希望他一切平安,迅速恢復健康重返球場, 因為他很明顯本來能夠贏啊,他是位更優秀的選手。 我絕對算是走運---但這種運氣,我們沒人在乎啦。(眾拍手) 所以祝福他一切安好!(眾拍手) Q:你總是帶給我們相當中肯的評價, 在這前提下,如你所說,對今天的勝利有什麼樣的感想? F:我覺得....別吧~拜託別醬,但是,你也知道,事情有時候就是發生了。 你的事業不大可能總是一帆風順,你自己也盡量會去避免這種狀況發生。 它說來就來,這也是個警訊提醒吧。 但的確也很開心,能有機會再打下去;我很努力、也很享受今天的競賽, 總之,是很有樂趣的。(眾拍手) Q:可以這樣說嗎?第四盤狀況開始穩定了,你開始掌握手感、時機和韻律? F:是的,我開始稍微縮短得分的時間,抓到在底線的律動。 他是一位反手擊球<shovel backhand?>的好手,經常讓很多選手頭痛。 今天他也這樣對付我(傻笑),所以我想也許可以試著去減縮看看,效果不錯。 很顯然這讓我變得寬裕些,但,賽事結束了。 回頭檢視,我這場表現蠻起伏不定的。 總的來說,我們都奮力爭取,希望在底線能比對手更游刃有餘; 但我覺得我比他更費力適應,就此而論,當然他更值得稱譽囉。 Q:最後請教,對於重返球場的你,是不是正如人家說: "久別倍思念"[諺語]呢? F:.....(納悶)抱歉我聽不懂!(笑,眾笑)我只聽到什麼東西"不在"?... 然後腦筋就一片空白啦哈哈哈! Q:[再問一次] F:我聽不懂那個說法啦(眾哈哈哈哈),哈哈哈我英文不夠好啦哈哈! Q:那很合理呀---[再問]你去年缺席,離再踏上溫網場地也有兩年了,這周六回來是 不是感到很特別? F:!對對對([終於聽懂]哈哈哈)(眾大笑拍手),沒錯就是這樣。(害羞摸臉) ....很好,這提醒了我的英文不夠好..... Q:[插嘴]比我的好!(<--?) F:沒有啦....呃,我們都很開心所有的選手、球迷、協辦組織能有機會再啟賽程, 特別是來到溫布頓與這兒的觀眾在一起; 對我來講最恐怖的是,萬一回來比賽沒粉絲怎麼辦啊(眾尖叫鼓掌)..... 在這兒打球是我的榮幸,去年搏鬥了一整年,很興奮終於來到這裡, 真開心能有機會繼續打第二場,看看會如何囉。 就算下著雨,但那很平常啦,希望大家也都能好好享受。 第二場見,謝謝!(眾歡呼鼓掌) Q:恭喜你,我應該要來預先演練好下次的問題了。 F:好的,麻煩你了(笑),謝謝大家,謝謝謝....(歡呼聲淹沒) Q:[旁白哥們] 他超好玩的是不是啊! 而且每次他都能更進一步凝聚人們的心,他超越了國界之分。 請繼續一直、一直打下去吧! 我們會很想他的。 是的,但是他很快就會回到賽場了。重要的是,他暌違兩年的奮鬥...[哥被切話。] ------------------------------------ 以上。 希望費拔第二輪之後狀態不斷提升 一發帶好帶滿、正拍回魂、然後保持健康! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.32.138 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Federer/M.1625086546.A.402.html

07/01 05:32, 3年前 , 1F
感謝翻譯
07/01 05:32, 1F

07/01 07:51, 3年前 , 2F
感謝翻譯,怎麼都沒提到自己身體狀況!
07/01 07:51, 2F

07/01 08:14, 3年前 , 3F
感謝翻譯
07/01 08:14, 3F

07/01 09:47, 3年前 , 4F
這種運氣沒人在乎?我們很在乎啊!又可以多看一場
07/01 09:47, 4F

07/01 18:07, 3年前 , 5F
打從心底誠懇與不失風度的幽默
07/01 18:07, 5F

07/01 21:07, 3年前 , 6F
補充一下我個人覺得應該是shuffle backhand(滑步擊球)
07/01 21:07, 6F

07/01 21:08, 3年前 , 7F
但還是感謝翻譯哦,也可能是我腦補過度
07/01 21:08, 7F

07/01 23:13, 3年前 , 8F
感謝翻譯
07/01 23:13, 8F
文章代碼(AID): #1WtDfIG2 (Federer)
文章代碼(AID): #1WtDfIG2 (Federer)