[閒聊] Long Teng Cup or Long Term Cup

看板Football作者 (kimchimars)時間14年前 (2011/10/02 21:35), 編輯推噓6(6015)
留言21則, 9人參與, 最新討論串1/1
怎麼想都應該是Long Teng Cup... Wiki也是這樣寫(http://en.wikipedia.org/wiki/2011_Long_Teng_Cup) 但官網足協都是Long Term Cup (長期盃?) http://www.ctfacompetition.com.tw/en/news/detail/1/1421/ 所以official的名字到底是什麼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.82.27

10/02 21:38, , 1F
長期盃 哈哈~~好玩
10/02 21:38, 1F

10/02 21:38, , 2F
這...還挺無言的 查了各種拼音結尾都不是M
10/02 21:38, 2F

10/02 21:39, , 3F
「長期」盃也不錯啊,至少表達大家希望一直辦下去的意念
10/02 21:39, 3F

10/02 21:39, , 4F
φ(._. )>φ(._. )>φ(._. )>φ(._. )>φ(._. )>
10/02 21:39, 4F

10/02 21:41, , 5F
而且官網還 Way Lai Sport....
10/02 21:41, 5F

10/02 21:42, , 6F
愛爾達不是Ai Er Da,為什麼緯來是Way Lai
10/02 21:42, 6F

10/02 21:42, , 7F
緯來的不管通拼/漢拼都是Wei Lai啊XD
10/02 21:42, 7F

10/02 21:43, , 8F
寫個Videoland Sports很困難嗎囧
10/02 21:43, 8F

10/02 21:56, , 9F
Dragon Cup 不就更威更簡單~~老外也懂
10/02 21:56, 9F

10/02 22:00, , 10F
我一開始直覺以為會是Dragon CUp
10/02 22:00, 10F

10/02 22:00, , 11F
結果是long-term???
10/02 22:00, 11F

10/02 22:02, , 12F
剛剛在孤狗國外的網站也都是寫long teng
10/02 22:02, 12F

10/02 22:02, , 13F
題外話 冠軍盃長怎樣???
10/02 22:02, 13F

10/02 22:03, , 14F
去年也是寫long teng怎知今年就變long term了哈哈
10/02 22:03, 14F

10/02 22:04, , 15F
可能足協主事者對這賽事有深深的期許所以才用這個饒富深意
10/02 22:04, 15F

10/02 22:04, , 16F
的譯名吧
10/02 22:04, 16F

10/02 22:32, , 17F
當初命名龍騰就說有long term的諧音 這應該沒錯
10/02 22:32, 17F

10/02 22:38, , 18F
很簡單, typo, 足協的東西常常都有錯字 不意外
10/02 22:38, 18F

10/02 22:43, , 19F
Jumping Dragon
10/02 22:43, 19F

10/02 22:52, , 20F
龍騰-->DragonFly XDDD
10/02 22:52, 20F

10/02 23:33, , 21F
Dragonfly XDDDD
10/02 23:33, 21F
文章代碼(AID): #1EY6Y9eD (Football)
文章代碼(AID): #1EY6Y9eD (Football)