[訪問] 2012 AO SF Andy Murray
首先,被藥檢了orz
MELBOURNE, Australia (AP)—Andy Murray had just spent nearly five hours on
court in an Australian Open semifinal loss to Novak Djokovic that ran past
midnight.
Then he found out drug testers were looking for him.
“Just a bit annoyed … I know the players go on about it a lot, but they’ve
changed these rules with the drug test,” Murray said. “I’ve just done the
drug test, the urine test.”
But there was more—a blood test.
“They just told me I need to sit down for 30 minutes before I can give blood,
” Murray said. “I want to get out of here, so I’m annoyed with that, which
on top of losing a match like that, it’s really a frustrating thing to have
to go through at 1:00 in the morning.”
It’s not the first time Murray has criticized doping control officials.
At the 2009 U.S. Open, he complained when drug testers visited his Manhattan
hotel room at 7:15 a.m. on a day off to test him.
He said at the same time that three days before Wimbledon that year, an
anti-doping official came his house in Surrey near London after 9 p.m., even
though he had put down 7 a.m. to 8 a.m. as his one-hour “slot” to be
available to drug testers that day.
“I just think it’s a little bit in your face, the whole thing,” Murray
said then.
意思是說打完4小時50分鐘之後還要被藥檢,而且藥檢抽血必須讓他等30分鐘才能抽
害他凌晨1點前離開不了球場,在輸球之後更加傷悲。
09年時他也曾在美網遇到自己沒有比賽的一天,卻在早上7點15分被打擾,說要藥檢。
之前在溫布頓時,他明明就簽訂自己早上7-8點之間是適合藥檢的時間,但官方人員
還是在晚上9點衝到他家藥檢。
*****
擷取一些比較重要的賽後訪問
Yeah, it was tough at the end 'cause, you know, obviously you
come back, then you get close to breaking. To lose, yeah, it's tough.
But a different player, a different attitude to this time last
year. Yeah, I'm proud of the way I fought.
這樣結束的方式真的很難接受,因為你明知道自己追回來,也快要破發。
但卻又輸掉,很難受。
但和去年的我比較,這是一個完全新的自己,對於自己的奮鬥我感到很光榮。
But physically both of us were obviously tired. You know, once you get
behind in a set, you have to weigh out whether it's worth trying to get
yourself back into it or saving yourself for a fifth set.
It was an up and down match. Both of us played well. He was just a little
bit better.
(前面表示第四盤也許能再多努力一些)但我們雙方都累了,當你在一盤(第四盤)
中落後的時候,很難不去想到是否值得從第五盤開始扳回。
這的確是一場起伏很多的對戰,我們兩邊都打得不錯,他打得好一點。
Everyone always says to me, Andy's too passive; he doesn't go for his shots
enough. I think tonight I did that. I probably made more mistakes than him,
but I'm quite sure I hit more winners. I think through like three sets he
only hit 14, 15 winners.
很多人都告訴我,你打球太保守,說我沒有全力的攻擊,我想我今天證明了。
我也許發生比他多失誤(是真的),但我非常確定自己打出更多致勝球(ㄟ,你搞錯
了啦XDD,最後少Nole兩個),我相信在第三盤的時候他的致勝求只有14-15個左右。
(居然還偷數XDD)
It's going to help. Novak has recovered well before; sometimes
he hasn't. You never know how you're going to pull up. I mean, I'm sure
both of us will be sore tomorrow.
I mean, I hope it's a good match and he recovers 'cause he
deserves to have a good final. That's the thing, you know, unlike the US
Open when you play the Saturday, Sunday finals.
I mean, I wouldn't be fancying his chances if he had to play
tomorrow, that's for sure. But we'll wait and see.
(談納豆比Nole多一天休息時間),對納豆來說當然是有好處,但Nole有時恢復的
很快,有時候不。這一切很難預測,但我確定我們兩人明天都會鐵腿(手)到爆炸。
我想說的是希望決賽很精采,因為至少他們不用像美網一樣要隔天就打決賽,我不敢
想像如果Nole明天就要比決賽,他會有啥好機會。但一切就等著看(後天)囉。
He's done it many times before. He runs very well even when he's breathing
heavy. That's something we spoke about before the match.
Even if he looks tired or he's breathing heavy, you just kind of
got to put your foot down on the accelerator and not wait for him to miss
because he's hitting the ball so cleanly, as well.
If he is tired, which both of us will have been tired at
different points during that match, you know, he's hitting the ball so
cleanly, he's going for shots and making them, shortening the points.
I was ready for that. He was similar in the last match. But he
moved fine.
(關於Nole的狀況),他之前也很常呼吸困難,但跑得還是很快。賽前我們也講過了,
就算看起來很累,那也不足以代表我能夠鬆懈等他失誤,因為他還是擊球很重很好。
如果他真的很累,其實有些狀況就會改變,他會求取速戰速決,我也做好這種準備。
他上一場比賽也曾經如此,但是移位還是很快速。
I actually felt okay towards the end. You know, I was tired. You have the
huge adrenaline rush at the end of the third set. Then you have a bit of a
letdown and things start aching and are sore.
Towards the end of the fifth set I was actually feeling okay
because the adrenaline gets back up and everything feels all right.
I'm sure that when I stand up from this seat, my body's going to
be pretty painful.
(提到一些自己在場上的體力轉折)到最後我還是覺得體力很ok,我是很累沒錯,
但第三盤尾端激發很多腎上腺素,然後會冷卻下來,開始感到酸痛。但第五盤結束
時腎上腺素又回來了,我覺得還好,當然我離開椅子的時候,還是又感到身體疼痛
無比。
因為想知道一些賽後的說法,就順手大致翻譯了一下囉,參考參考
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.200.70
※ 編輯: tinybaby 來自: 58.114.200.70 (01/28 04:31)
推
01/28 13:10, , 1F
01/28 13:10, 1F
GBR_Tennis 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
10
12