怪怪的新聞

看板Hantuchova作者 (a881028)時間19年前 (2006/08/11 09:46), 編輯推噓5(502)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
Serena's next foe will be Daniela Hantuchova, who took her down at the Aussie Open. Hantuchova says she's excited about the challenge and likes the big occasions. She's feeling much better after one of her ribs was displaced last week. Unlike Elena Dementieva, who says that seven-time Slam champ Serena isn't clearly the best player of her generation, Hantuchova says she is. "She was the best," Hantuchova said. "She had the biggest serve, the power, the speed, she was consistent. The year when she was winning all those Grand Slams titles, if she was playing her best, no one could beat her." Serena promises a whole different contest than they played Down Under, where she was admittedly out of shape. "I'm a much better player. I'm not struggling physically. It's a whole different ball game,” she said. 韓娃講話都很得體阿^^ 不過韓娃上週去換肋骨= =" 有點不大懂.... 上週換肋骨這週就可以打球= =" 而且完全沒有聽過她肋骨有不舒服阿...怪怪... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.106.46

08/11 11:29, , 1F
剛上yahoo字典查 剛好查到這個例句..
08/11 11:29, 1F

08/11 11:30, , 2F
He displaced a bone in his knee while playing football.
08/11 11:30, 2F

08/11 11:30, , 3F
他踢足球時膝蓋骨脫臼了。 <--他是這麼翻譯的:P
08/11 11:30, 3F

08/11 12:04, , 4F
會不會是肋骨移位啊......換肋骨感覺很恐怖
08/11 12:04, 4F

08/11 12:27, , 5F
嗯 應該是肋骨移位沒錯
08/11 12:27, 5F

08/11 13:20, , 6F
移位也蠻恐怖的說....= ="
08/11 13:20, 6F

08/11 13:32, , 7F
之前莎娃也是胸骨移位...不過韓娃這個之前真的沒聽過
08/11 13:32, 7F
文章代碼(AID): #14s-5oi7 (Hantuchova)
文章代碼(AID): #14s-5oi7 (Hantuchova)