[溫網] Round 3賽末訪問

看板Henin作者 (我是一顆球)時間14年前 (2010/06/26 15:44), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://tinyurl.com/2dufj9k J Henin - 25 June Q. I saw your match and I saw Kim's match. You both look in terrific form. You both look as if you're capable of going a long way in this tournament, maybe right to the end of the tournament. Do you feel it's a shame that one of you must depart on Monday evening? 我看了妳的也看了Kim的比賽,妳們看起來都狀況極佳,看起來妳們都能在這個賽事中走 很遠,也許是冠軍戰。星期一妳們其中一人就必須止步於此,妳覺得可惜嗎? JUSTINE HENIN: Well, just let me enjoy, I mean, my victory today first 'cause you talk about who is going to be off on Monday night. Well, it's great opportunity for both of us. I mean, to play each other again in a Grand Slam, I think it's something we couldn't expect for still a year ago. It's going to be interesting, very exciting. But it's on Monday. So now I just have to come down from this match. It's going to be two days off. So, I mean, it's still very warm, you know. It's going to be tough to talk about that match, except that I hope it's going to be a good one and that the best will win. 嗯,就讓我先享受我今天的勝利吧,我意思是你提到誰星期一晚上就要離開。 對我們兩人都是很好的機會。我指的是,能再一次在大滿貫中對決,我想是我們一年前都 沒有預期會發生的事情。會很有趣,我也很興奮。但那是星期一的事情。 所以現在就別談那場比賽,那是兩天後的事情。 我意思是,討論那場比賽很困難,我希望那是場好比賽,並且最好的球員將贏得勝利。 Q. How would you describe your style of play and Kim's, the similarities and differences? 妳怎麼看妳和Kim的球風,相似性與相異性? JUSTINE HENIN: Well, I mean, our careers, we grew up at the same time. We arrived at the top at the same time. We almost retired at the same time. We almost came back at the same time. So we very close. 我們是同一時期崛起的選手,我們也在同一時期達到巔峰。在差不多的時候退休,也在差 不多的時候重回球場。我們的職業生涯是非常接近的。 But in terms of game, of course, we play different kind of tennis. Kim is very powerful, but she's moving very well, and she has big weapons in his game. A real fighter also. The attitude is unbelievable. And I just try to use these different kind of things. I have to move forward. I have to be very aggressive if I want to have a chance. I know what I'll have to do. But it's going to be a question of --it's not that easy to do it on the court. So to do it on the court... I would say in our first career, we never played our best tennis against each other. This year it's been two times 7-6 in the third, so very close and I hope it's going to be another good one. 但說到球風,當然我們的球風並不相同。Kim打球非常有力,但移動也很流暢,而且她有 強大的武器。她也是個鬥士,態度當然也無可言喻的好。 而我也嘗試利用這些不同。要想要有機會,我必須向前移動,必須更有侵略性。我知道我 必須做什麼,但問題是--在球場上要做到並不容易。所以就要在場上實現。 在我們第一次職業生涯,對戰對方的時候,我們從沒有發揮最佳水準。今年有過兩次在第 三盤打到7-6,非常接近,我希望下一場對決也會是一場好比賽。 Q. How has your relationship evolved? 妳們的關係如何? JUSTINE HENIN: Our relationship is very good. We can feel we grew up a lot, both of us. I mean, Kim, of course, having a baby, and the distance I took also for two years. We had a fantastic time in the Fed Cup tie together. Probably discover each other not differently than in the past, but we more adults now, and we have a lot of respect. So, of course on the court, I mean, we both want to win, but the relationship is very good. 我們關係很好。我們都成長了許多,我意思是,當然像Kim有孩子了,而我也離開了兩年。 我們在Fed Cup的時候相處得很愉快。可能發現彼此跟過去不同了,我們現在更成熟了,也 對彼此更尊重。當然在球場上,我們都想要贏球,但我們的關係是很好的。 Q. You played three matches here. You've had a couple of matches in the Netherlands last week. How do you compare your grass court game in 2006 and 2007? 妳已經比了三場比賽。上週在荷蘭你也打了幾場比賽。妳怎麼看妳現在跟在06、07年草地 賽事的表現? JUSTINE HENIN: It's very hard to compare. Before this tournament, I said it's a year of transition. So even if I want to enjoy my game and I want to win as many matches as possible here, uhm, I probably also think about the future. Now every moment is important. I hope I can go as far as possible. 很難去比較。在這賽事之前,我就提過今年是過度年,所以即使我想要享受比賽,想要 盡可能在這裡贏得越多比賽,嗯,我可能也會想到未來。現在每一刻都很重要。我希望 我能盡量走遠一點。 I just try to do my best on the grass, and that's working pretty good. My serve has improved, of course, in the last few months. Physically it's been very difficult time on clay. Physically on grass, probably helps me because on clay you have to be very strong, and I was a bit too short for that and haven't been very healthy in the last few weeks, but I'm feeling better. So, uhm, now you know I just go step by step. It was a very good one today. I'm very happy the way I played. The next match, of course, is going to be very difficult. I think my game is good now, but very hard to compare. 我就是盡可能在草地上做到最好,而且也發揮得不錯。當然,在近幾個月我的發球有改善 。體能方面,在紅土上非常辛苦,而在草地上對我比較有利。因為在紅土場地,你必須非 常強壯,然而我的身材比較嬌小,過去幾周,我也不是很健康。但現在我覺得好多了。 所以,現在你知道的,我就是一步一步地向前。今天的比賽很不錯,當然下一場會是艱難 的比賽。 我認為我現在的球風不錯,但是很難去比較的。 Q. Is it a little bit easier coming here, more relaxing, than when you were world No. 1 coming here? 目前是否比妳在世界第一的時候,更輕鬆、更簡單地走到現在? JUSTINE HENIN: Yeah, I mean, it's totally different kind of situation. As I said the other day, when I was coming from winning the French Open a few times, being No. 1, it was a lot of pressure as I was running after the only Grand Slam title I never won. And this year it's like it's a great opportunity to enjoy Wimbledon, and that's what I'm doing. I mean, I wasn't feeling very well after the French Open.Physically and emotionally was not that easy. But I think, well, it's been so many positive things from the beginning of the season. Some ups and downs, but still pretty consistent. I know there's still a long way to do. I'm really realistic about that. So I'm not here really to win Wimbledon; I'm here to give my best and I'm here to go as far as possible in the tournament. 是的,情況完全不同。像之前說過的,以前我有幾次是贏得法網冠軍、世界第一的狀況下 來到這裡,那讓我在追求唯一一座我尚未贏得的大滿貫時有些壓力。 今年是享受溫布頓的好機會,那也是我正在做的。我指的是,法網過後,我感覺不是很好 ,身體上跟情緒上都並非如此輕鬆。 但我想今年賽季開始就有不少正面的事情。有些起伏,但仍舊穩定。我知道還有很長的路 要走。我很清楚這點。所以我不是來贏溫布頓;我是來這裡盡力做好,並且盡可能地在這 賽事中走得越遠。 Q. Did the nature of your return change at all after the Australian Open when you saw you could still do this well? 澳網過後當妳發現妳還有能力打出好網球,妳回到球場的本質是否有所改變? JUSTINE HENIN: Well, when I decided to come back, of course, there are so many questions because you never know. I mean, a comeback is something new for me. It's something I never lived in the past. At the beginning, probably don't know what to expect. But I didn't realize it would be, I mean, as hard as it is. You know, when you leave this bubble and you take some distance and you have to come back into this world and give everything all the time, and you need to find the confidence, being consistent all the time, that's why I was strong in the past. 當然當我決定重回球場,確實有過許多疑問。我意思是,對我來說重回球場是一件新的 事情、過去沒有的經驗。 一開始也許不知道會如何。但我沒意識到那是像這樣困難的。你知道的,當你離開這個 環境,保持些距離之後,你必須重回這個世界,付出一切,並且需要找回信心,需要持 續穩定,那是我過去強大的原因。 In Australia, things have been pretty fast, maybe too fast, because after that I had to confirm. I did it with some ups and downs. I was ready for it. You don't find your level, I mean, in five months. I took so many years to build it. I just give my best every time I'm on the court. The goal remains to be healthy after this season, after Wimbledon, of course, but at the end of the season and get ready to work harder for next year also. 在澳網,事情發生得很快,也許是太快了,因為在那之後我必須確認。過程我打得有點 起伏。我有心理準備,因為你無法在五個月內就回到過去的水準。過去我花了幾年才建 立起這一切。 我就是每一次在球場都做到最好。目標始終是在賽季結束後、在溫布頓後能保持健康, 但當然,在賽季結束後,也要更努力地準備明年賽季。 Q. You talk about having rediscovered the sense of self during the time away. Have you maintained that during the six months you've been back? 妳提到在妳退休的時候,妳重新發現自己。妳回來的半年之中,妳有維持嗎? JUSTINE HENIN: Yeah, of course. The challenge is to find a good balance between that and being a tennis player again. Because, of course, I wouldn't say I've changed but I grew up. I learned a lot of things. I mean, you have to deal with that, between the professional life and personal life. When you're a top athlete, it takes a lot from you and there are a lot of sacrifices. But the challenge is to stay the way I grew up, but still being able to be at the top. 是的,當然。在自我跟再一次當網球選手之間找到好的平衡,是一件挑戰。當然,因為我 不會說我改變了,而是我成長了。我學到很多事情。 我意思是,你必須要去處理它,在職業生活跟私人生活之間找到平衡。當你是個頂尖運動 員,要犧牲很多,但挑戰就是要維持妳成長的方式,但仍舊能夠維持高檔。 Q. Can you tell me which elements of your life are fun and which are serious and which one tennis falls into? 妳能說說妳生活中有什麼有趣跟嚴肅的地方嗎? JUSTINE HENIN: Well, I mean, two years off has been fantastic. I proved myself I could exist without tennis. I started to trust myself much better. So, of course, when you decide to come back, you realize there are things that you will not do anymore because of tennis. But, like I said, this question of balance, I had a lot of fun away from the court. I have a lot of fun to come back in a certain different way. I don't miss really a lot of things from the two years that I was off. I think it's just great feeling at 28 to get this second opportunity to do what I love so much for a long time. 退休那兩年是很棒的。我證明了沒有網球我也能生存。我開始更相信自己。 所以當然你也瞭解,決定重回球場,會因為網球的緣故,很多事情不能做。 但就像我說到平衡的問題,球場外有很多樂趣。以不同的方式重回球場也有很多樂趣。 退休的兩年,我並沒有失去很多。我認為在28歲的時候,我有第二次機會重新做這件我 愛了很久的事情,那是很棒的。 Q. When you and Kim came up many years ago, it created a great buzz in Belgium. Did the interest in tennis dip after you retired, and how is it now? 妳和Kim崛起多年,在比利時造成良好迴響。比利時人對網球的興趣是否在妳退休之後沈寂 了些,而現在的情況如何? JUSTINE HENIN: It was tough for Belgian tennis, of course, when Kim and I decided to stop. It was a fantastic generation. But the one before was good also with Dominique Monami and Sabine Appelmans. We remain a small country. Also, the men have really good results. I mean, we proved we could do a lot of things for a little country. But it was difficult when we stopped. Then Yanina Wickmayer arrived, Kim came back, Kirsten Flipkens a very good season also. It's great that we have this interest in the Belgian tennis again. 當我和Kim都決定退休的時候,當然對比利時網球是個難關。那是個很棒的世代。但在我們 之前也有像是Dominique Monami 和 Sabine Appelmans這樣的好球員。我們是個比較小的 國家。男子網壇也有不錯的成績。我意思是,我們證明了我們能為這個小國家做很多事。 但我們的退休對比利時網球是困難時刻。後來Wickmayer出現、Kim重返網壇,Flipkens這 球季也表現得不錯。比利時對網球重新有興趣是很棒的。 FastScripts by ASAP Sports -- 新秀還是非常正向~~~~ 不知道是因為跟派派比太多次了還怎樣 訪問沒問到任何跟3rd Round的事情 都在問Kim媽~~~~~(派派神隱) 好啦~~~兩個人都長大了 不要再說她們有心結了=) 想到星期一就好緊張 (崩潰) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.163.64 ※ 編輯: Racheliu 來自: 59.104.163.64 (06/26 15:50)

06/26 18:48, , 1F
星期日休戰是傳統嗎??
06/26 18:48, 1F

06/26 18:57, , 2F
辛苦囉,感謝翻譯。最近真的很正向哪!!
06/26 18:57, 2F
文章代碼(AID): #1C9Q_BS9 (Henin)
文章代碼(AID): #1C9Q_BS9 (Henin)