[澳網] 第一輪賽後訪問

看板Henin作者 ( la pasión )時間14年前 (2011/01/18 00:44), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
http://tinyurl.com/4qubkmf Justine Henin 17.01.11 Monday, 17 January, 2011 Start of Transcribed Interview Q. Sania started off extremely well this evening. Did that take you by surprise? Having done that, how pleased were you at your recovery? Q: Mirza在這個晚上有很好的開始,那讓你驚訝嗎,完成這個之後, 你有多滿意自己的回復? JUSTINE HENIN: Well, I was ready it could be a tough match because she's not a qualifier like maybe the others, as she has been in this type of situation. She has been in the top 30, I think. She can play a very solid tennis. So the beginning wasn't that easy for me. She was playing high rhythm, not a lot of mistakes at the beginning, and it was tough for me because I was running a lot. To get into the match, that wasn't the perfect situation for me to come into the tournament. But, of course, there are many things we can talk about wasn't that good in my game. But I think my attitude has been very positive. So I really kept fighting in the second set when I was feeling a bit down at that time. Every point started to count a lot, and I think after that I could act on the match at that time. So I'm glad, because it wasn't an easy draw for me to start into the tournament. 我準備好這可能是場艱苦的比賽,因為她不像其他會外賽晉級者,她曾經在前30名 她能夠打出很扎實的球風,所以在開頭對我並不容易,她打出高水準且沒有太多的失誤, 反而我一直在跑動。這不是一個完美的開始,這場比賽有太多打不好的地方可以談論, 但我想我的態度始終非常正面,當第二盤持續的反擊時,我卻感覺到些許的狀態下滑 每一分開始許多次的來回,但過了那之後,我可以正常在場上活動。對此我很開心, 因為在賽事的開始這不是一場容易的對戰。 Q. So you can take a tremendous amount of satisfaction from the way you responded? Q: 所以你可以就大方向說明滿意的地方? JUSTINE HENIN: Yeah. Well, in the fact that I have been fighting a lot. Tonight it wasn't easy. I wasn't playing my best tennis, and she was doing a lot of winners, a lot of mistakes, and that wasn't very easy to find a rhythm. But it's in this kind of situation that you have to remain calm. That's what I did, so I'm pleased about that. 事實上,我反擊了許多,我沒有打出我最好的,這一晚並不容易而她打出許多致勝球 我有許多錯誤,不容易去找到節奏。 但在這種情況下,還是得保持冷靜,這就是我做的,對此我很高興。 Q. Can you say in percentage terms how close you are to form and fitness at the moment? Q: 能夠敘述此刻的體能狀態大概有多少百分比嗎? JUSTINE HENIN: It's always very hard to say, to answer this kind of question. I think physically I'm probably better than a year ago. And I'm getting there. I mean, it's been my first official match in the last six months. So it's not just one week that you find everything (snapping fingers). But the passion is back. I know I came through difficult moments in the last few months. But now I'm here, and I'm very happy about that. 總是很難去敘述,要回答這類的問題,我想生理上,我可能比一年前好,但這是我在睽違 六個月後的第一場正式比賽,很難從一個禮拜理解所有事 但熱情又回來了,我知道過去幾個月經歷了艱難的時期,但現在我在這, 所以對此感到開心。 Q. Don't you think you've had so much experience that if you play a couple matches you might be able to play your way into the tournament? Q: 你不認為,你擁有這麼多經驗,這表示如果你打更多比賽也許更可以進入比賽的狀態? JUSTINE HENIN: I think I need this kind of match exactly to, yeah, really be into the tournament like I want to be and be at my best level. I know it can go very quickly at this level. Of course, I have the experience, but I need matches, I need rhythm, and I need fight, like tonight. And I remain confident, not only about the tournament but for the future. 我認為我真的需要這樣的比賽,那可以幫我達到我想要的最佳狀態, 我知道這樣的方式可以更快速達到,當然我有這樣的經驗,但還是需要比賽 需要節奏、需要更多的競爭,就像今晚一樣,我仍然有信心,不僅是這個賽事 還有未來。 I was feeling a bit nervous, actually very nervous, before walking on the court. Even if you have the experience, a first round of a Grand Slam, especially after a long injury, you never know really what to expect. So I can be happy with that. Now I want to keep going. Even if I know I've been in a lot of trouble the last few months, I still have a lot of ambition, and this kind of match I think is going to help. 在走上場前我感受到些許的緊張,事實上是超級緊張,即使你有著大滿貫第一輪的經驗 尤其在經歷這麼長的受傷,你永遠不知道真的會發生什麼,所以我滿意此,現在我想要 繼續前進,即使我明白,在過去幾個月我曾有些麻煩,我仍然有著野心,對於這樣的比賽 是有幫助的。 Q. Do you know much about your next opponent from Britain? Q: 你對你下個對手了解多少? JUSTINE HENIN: Not at all. But we're going to prepare the match tomorrow. I never met her. I think I never saw her playing. But it's good. I have to be focused on my game and have a good recovery and try to do my best and win on Wednesday. 並不清楚,不過我們明天會開始準備比賽,我從未與她交手,我想沒看過她打球 不過這是好事,我必須專注於自己的比賽,有好的回復,並且在周三試著拿出最好的 一面並贏下比賽。 Q. You mentioned previously that you need to warm your elbow up before you can play properly. I'm just wondering, how do you feel after the match? Is there much pain there? How do you pull up the next day? Q: 你之前提到,在比賽之前你需要先熱開手肘,我只是想知道,在比賽之後你的感覺是? 有更多的疼痛嗎?隔天你將怎麼伸展? JUSTINE HENIN: Even if I know the problem is there and it's going to be there for probably a little longer, I just try to stay focused on what's really important, my game and how I feel physically generally. So I just try to forget a little bit about this. I know I will do all the treatments and everything we have to do. But mentally for me it's important also that I can just put my mind somewhere else on something very important, on my game right now. 即使我知道這問題是存在的,它也將會在那可能有點長時間,我只是試圖保持專注於 真正重要的事,我的比賽,就跟平常一樣,所以我只是試著忘記這一點。 我知道我會做所有的治療,跟所有我們必須做的,但在心理上,對我來說也很重要 我可以將我的專注力放在別的更重要的地方,而就是我的比賽。 Q. Before you retired, your serve was very good, very consistent, pretty strong. Then when you came back, you and Carlos decided to change a couple things maybe to add a little more speed. Do you feel that was the right decision? Why do you think you really needed to change a stroke that was working so well? Q: 在你退休之前,你的發球很好,非常的穩定且強勢(有嗎....) 你回來之後,你和Carlos決定一些事,也許是加上了些許的速度 你覺得這是正確的決定嗎?為什麼你會想要改變原有的發球 JUSTINE HENIN: It was important more speed but try to be a little bit more consistent in terms of percentage. And I think during last year, I mean, I have never served as good as I was serving last year in Miami. Even in Wimbledon I was serving very good. So it was important changes. We know I'm not that tall, that strong as the other players. We know it's not my biggest weapon. But I remain, yeah, confident that we can go to the next step on my serve. Now it's still a bit hard after the injury on the elbow. But I'm glad about what we did technically. 更重要的是提升速度,但會試圖使其更一致些。經過去年,我從來沒有像在 邁阿密發球發的這麼好,即使在溫布敦我也發的不錯 所以這是個重要的改變。我們知道我並不高也沒像其他球員這麼強壯 我們也明白這不是我最大的武器,但我仍在這阿,有信心我們能夠在我的發球上 往下一步前進,現在在手肘受傷的情況下還是有點困難,不過我很高興我們做的 I've been laughing so much about my serve, because I think we tried 20 different ways to serve. You know, I'm just 1 meter 66, so it's not that big. Technically it has to be perfect on every serve. I cannot compensate with a strong shoulder and being tall. It has to be perfect. Sometimes it's getting down, but I still think that it was the right choice. 我總是在笑我的發球,我們大概試過了20種不同的發球方法,我只有166,並不大 技術上來說,我的每個發球必須要完美,我不能夠有強壯的肩膀和變得更高 所以這必須要完美 有些時候它會變糟,但我仍然相信這是個對的選擇 (這個訪問好!) Q. Elena Baltacha has been through an awful lot in her life, a lot of serious illnesses, difficult injuries, and at 27 is still out there battling. Not exactly the same way, but like you she finds sport as a reassurance for her to keep going. Can you see in a sense a similarity there where you've acquired sport to keep your perspective on life? Q: Elena Baltacha度過了人生中很多糟糕的時候,許多嚴重的傷病,27歲仍然持續比賽 不盡然是同種方式,但就像你一樣,她發現運動使她安心而繼續前進,你能夠找到 類似的意義,你從運動上得到的,讓你在生活中有不同的觀點? JUSTINE HENIN: Yeah, of course. It's been helping me a lot in my life. That is true. In another way, it's very difficult all the time to find the good balance, because sometimes you have to be so much focused that everything that happens in your personal life you, yeah, keep it away a little bit. But it's true, it gave me so much strength, yeah, after I lost my mom and everything. I got the fire when I was on the tennis court. It was for me helping me a lot not to forget about the hard times but to find a sense to my life. That's what tennis brought me. 當然這在生活中幫助我許多,另一方面來說,這是辛苦的,要在其中找到平衡點, 因為有時候你必須要非常專注,而其他在私人生活中發生的必需要保持一點點距離 不過那是真的,在我失去我媽媽或其他事之後,這給了我許多力量,當我在網球場上 我得到了能量,那幫助我不是要忘記那些辛苦的時期,只是要找到生活的感覺 這是網球所帶給我的 I think sport has something great. It pushes you to go really deep in yourself. You have to push your limits all the time. Yeah, it's very good, but it's very hard in a lot of ways because it's a lot of pressure that you have to deal with. It's a beautiful life. It's not an easy life. But I think we are all very lucky to do that. It's just very important to never forget that we are persons before being athletes. And if you find this balance, well, that's the best. I start to be at this step, to find a good balance. I'm very happy about that. 我覺得運動總有些很好的事,那會迫使你更了解自己,更發掘極限,那很好但也很難 因為有很多壓力你必須要去處理,這是美好的生活並不是簡單的,但我想我們仍然很幸運 從事著這個,最重要的是不要忘記在成為運動員之前我們是怎樣的人 所以如果能發現其中的平衡,這就是很棒的,我開始去找好的平衡,而我開心做此。 Q. Do you sympathize at all with Wozniacki and maybe Safina coming to the No. 1 ranking without a Grand Slam and all the questions that they face? Q: 你是否會同情像Woz或也許是莎妹般,成為世界第一卻沒有大滿貫,而在她們的 成績裡充滿著許多問號? JUSTINE HENIN: It's not that easy. Of course we wish that to be No. 1 you have to win Grand Slams. I think - as I was thinking about that in the last few days - if I have to remember something, it wasn't really that I was the best player in the world, but it's all the Grand Slams I won. That's what gives really the emotions. So of course they have been very consistent, not injured, so they could play. Wozniacki is still very young. Safina has been in trouble. Jankovic I think played a lot and also has been tired from that at a certain time of her career. 這並不容易,當然我們總是期待可以成為世界第一,然而必須贏得大滿貫, 在過去幾天我想到這,如果我必須要記得什麼,並不是我曾經是世界上最好的球員 所有的一切都來自於我贏得的大滿貫,那是情感所在之處 當然她們非常的穩定沒有受傷,所以仍然可以繼續比賽,Woz仍然很年輕 莎妹也許有點陷入困境,JJ我想是打太多比賽,而在某種時刻開始疲累 But I wish them to win Grand Slams because they will feel the difference. When I became No. 1, I was so happy because it was in 2003. I did win the French, US Open that year, and I think it was big accomplishment, the dream of a little girl to be the best in the world. But the feelings you get at the second you win a Grand Slam, yeah, winning a Grand Slam, it's seven matches, two weeks, it's the hardest, I think. Serena proved that many times as she, you know, didn't play a lot, but in the big moments she was there. And I think it's the most important. 但我仍然期待她們能夠贏得大滿貫,因為那會感覺到很不一樣,當我成為世界第一時 我很開心因為是在2003,在那年我贏得了法網和美網,我想那是很大的成就, 關於一個小女孩夢想成為世界上最好的選手 但當你第二次贏得大滿貫時,贏得一個大滿貫代表著,七場比賽兩個星期,那是很難的 小威許多次證明了這個,她沒有打太多比賽,但到了重大時刻她就是在那裏 所以我想這是更為重要的。 -- 無所不問無所不答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.161.66

01/18 00:53, , 1F
記者難得的好問題耶
01/18 00:53, 1F

01/18 08:24, , 2F
感謝翻譯,還是延續復出後的多話感性風格:)
01/18 08:24, 2F

01/18 12:48, , 3F
Ju真是兼具專業與深度 Good job!
01/18 12:48, 3F
文章代碼(AID): #1DD77s36 (Henin)
文章代碼(AID): #1DD77s36 (Henin)