[新聞] End of Career...
Dear all,
I address my letter to you because this is currently the best way to express
meself, I now experience very difficult times. I have unfortunately not good
news. I spent the last days undergoing various medical tests and they have
confirmed that my elbow has been damaged by my adventure in Australia.
我以這封信給你們,因為這是現在我表達自己最好的方式。我現在經歷非常艱困的時刻,
而我有個不好的消息。過去幾天經過醫學檢驗,他們證實我的手肘因為澳網已嚴重受傷。
After my crash at Wimbledon in June, I knew it would be difficult to come
back. But I had decided to keep playing and to give everything to overcome
the injury. In these recent months I have rarely been spared from the pain,
those last months were very hard. Time has passed, and the doubts have grown,
and only return to the courts would give me answers. Not the answer I was
hoping for... unfortunately. I suffered a lot the last week and every day
gave me more and more pain, but I believed that my will would take the upper
hand. Today, the examinations are clearly and and the doctors formally, my
elbow is too fragile and hurt so that my passion and my profession at high
level cannot continue to exist.
去年六月溫網摔傷後,我知道自己要再回來很困難。但我那時決定要繼續並努力克服傷痛
。但最近幾個月我難以擺脫疼痛,那是段艱苦的歲月。時間過去了,那些懷疑聲音開始浮
現,而唯一能給我答案的方式就是重回賽場。不幸的是,這不是我想要的答案... 上周我
很痛苦,每天疼痛加劇,但我相信我的意志能克服。今天,檢驗結果明確的告訴我,我的
手肘已經太過脆弱,使我的熱情與高水準的專業已無法再延續下去。
I'm in shock, of course, even whith the work of these past seven months I had
to understand that there might be a reason for all this. After having well
considered and following the advice of doctors, it is now clear and I accept
that my career here ... ... finally ends. Even though it's hard, very hard,
while I came back with a tremendous fighting spirit.
I'm sorry ... I had hoped for a different return and dreamed of a different
ending. I will need time to process all this, but I remain convinced that
even with little progress, my level with my return did not meet my
expectations, despite everything I've learned a lot over the past 15 months.
當然,我很震驚。過去七個月如此的努力,我當然想知道這一切的原因是什麼。經過醫生
的說明和建議,現在我明白了、接受了:我的職業生涯在此... 終將結束。就算我非常的
充滿鬥志想回來,也將是非常困難。
我很抱歉... 我曾希望自己重返賽場有個不同的風貌,也夢想有個不同的結束。我需要時
間來檢視過去這段歷程,但我仍然深信:雖然過去十五個月來我已努力學習很多、雖然有
了一點進展,但我回來之後的水準仍然沒有達到自己的預期。
I turn, and this time, an incredible page of my life ... What a wonderful
trip, I have experience during all these years. Today I'm calmer and I can
create a positive and rewarding look back on this experience in my life.
I would never have reached this level all alone, and I insist to thank all
persons who sticked with me during adventures. My coach and my friend Carlos,
my family, my friends, my whole team, all those who helped me when it was
hard and have shared in my joy. Thank you to my partners for the confidence
they have given me, for their support in all circumstances. Thanks to my
medical staff who, these last months, were always available and always with
great professionalism there for me.
這一次,我展開了自己生命不可思議的新頁... 這幾年來我經歷了很棒的經驗,很棒的旅
程。現在我很平靜且正向的看待我人生的這段經歷。
我並非獨自走到今天這一步。我感謝這趟冒險中所有跟著我的人。我的教練與摯友Carlos
、我的家人、朋友、整個團隊,還有那些與我共度難關、分享喜悅的人。感謝你們給予我
信心,無論在什麼情況都給予我支持。也謝謝過去幾個月來我的醫療人員專業的協助。
Finally and most importantly, thanks everyone. Thanks for standing by my side
during all these years. I will never forget your support and your loyalty.
And if I only regret one thing, this would be that I've protected myself too
hard and that I couldn’t stand closer to you.
I hope you will forgive me my clumsiness and a wonderful reminder of shared
emotions will keep them together.
最後,也是最重要的,謝謝所有人。謝謝這幾年來你們的支持。我永遠不會忘記你們的支
持與忠誠。如果有我感到遺憾的事,那就是我過於保護自己,讓我沒能親近你們。
我希望你們會原諒我的笨拙,並留住我們共同分享過的美好回憶。
On the way to new adventures ...
See you soon, anywhere ...
Justine
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.196
推
01/26 23:11, , 1F
01/26 23:11, 1F
→
01/26 23:12, , 2F
01/26 23:12, 2F
推
01/26 23:12, , 3F
01/26 23:12, 3F
推
01/26 23:12, , 4F
01/26 23:12, 4F
→
01/26 23:13, , 5F
01/26 23:13, 5F
→
01/26 23:13, , 6F
01/26 23:13, 6F
推
01/26 23:14, , 7F
01/26 23:14, 7F
推
01/26 23:14, , 8F
01/26 23:14, 8F
推
01/26 23:14, , 9F
01/26 23:14, 9F
推
01/26 23:15, , 10F
01/26 23:15, 10F
推
01/26 23:16, , 11F
01/26 23:16, 11F
→
01/26 23:16, , 12F
01/26 23:16, 12F
推
01/26 23:16, , 13F
01/26 23:16, 13F
推
01/26 23:17, , 14F
01/26 23:17, 14F
→
01/26 23:17, , 15F
01/26 23:17, 15F
推
01/26 23:17, , 16F
01/26 23:17, 16F
→
01/26 23:17, , 17F
01/26 23:17, 17F
推
01/26 23:17, , 18F
01/26 23:17, 18F
推
01/26 23:17, , 19F
01/26 23:17, 19F
→
01/26 23:17, , 20F
01/26 23:17, 20F
→
01/26 23:18, , 21F
01/26 23:18, 21F
推
01/26 23:18, , 22F
01/26 23:18, 22F
推
01/26 23:20, , 23F
01/26 23:20, 23F
推
01/26 23:20, , 24F
01/26 23:20, 24F
推
01/26 23:20, , 25F
01/26 23:20, 25F
推
01/26 23:20, , 26F
01/26 23:20, 26F
→
01/26 23:21, , 27F
01/26 23:21, 27F
→
01/26 23:21, , 28F
01/26 23:21, 28F
推
01/26 23:21, , 29F
01/26 23:21, 29F
推
01/26 23:21, , 30F
01/26 23:21, 30F
推
01/26 23:22, , 31F
01/26 23:22, 31F
推
01/26 23:22, , 32F
01/26 23:22, 32F
推
01/26 23:22, , 33F
01/26 23:22, 33F
推
01/26 23:22, , 34F
01/26 23:22, 34F
推
01/26 23:22, , 35F
01/26 23:22, 35F
推
01/26 23:24, , 36F
01/26 23:24, 36F
推
01/26 23:25, , 37F
01/26 23:25, 37F
推
01/26 23:25, , 38F
01/26 23:25, 38F
推
01/26 23:26, , 39F
01/26 23:26, 39F
還有 127 則推文
→
01/27 10:13, , 167F
01/27 10:13, 167F
推
01/27 10:15, , 168F
01/27 10:15, 168F
推
01/27 12:23, , 169F
01/27 12:23, 169F
推
01/27 12:24, , 170F
01/27 12:24, 170F
推
01/27 12:27, , 171F
01/27 12:27, 171F
→
01/27 12:29, , 172F
01/27 12:29, 172F
→
01/27 12:29, , 173F
01/27 12:29, 173F
推
01/27 12:31, , 174F
01/27 12:31, 174F
→
01/27 12:34, , 175F
01/27 12:34, 175F
推
01/27 12:49, , 176F
01/27 12:49, 176F
推
01/27 13:06, , 177F
01/27 13:06, 177F
推
01/27 15:30, , 178F
01/27 15:30, 178F
推
01/27 16:15, , 179F
01/27 16:15, 179F
→
01/27 16:16, , 180F
01/27 16:16, 180F
推
01/27 16:20, , 181F
01/27 16:20, 181F
推
01/27 16:42, , 182F
01/27 16:42, 182F
推
01/27 17:29, , 183F
01/27 17:29, 183F
推
01/27 18:59, , 184F
01/27 18:59, 184F
推
01/27 19:49, , 185F
01/27 19:49, 185F
推
01/27 21:57, , 186F
01/27 21:57, 186F
推
01/27 22:35, , 187F
01/27 22:35, 187F
推
01/27 23:07, , 188F
01/27 23:07, 188F
Roger that.
推
01/27 23:13, , 189F
01/27 23:13, 189F
推
01/27 23:36, , 190F
01/27 23:36, 190F
推
01/28 00:48, , 191F
01/28 00:48, 191F
→
01/28 00:49, , 192F
01/28 00:49, 192F
推
01/28 01:01, , 193F
01/28 01:01, 193F
※ 編輯: leetaka 來自: 140.112.4.196 (01/28 03:26)
→
01/28 03:27, , 194F
01/28 03:27, 194F
推
01/28 19:27, , 195F
01/28 19:27, 195F
推
01/29 09:49, , 196F
01/29 09:49, 196F
推
01/30 01:59, , 197F
01/30 01:59, 197F
→
01/30 02:01, , 198F
01/30 02:01, 198F
推
01/30 10:50, , 199F
01/30 10:50, 199F
→
01/30 10:51, , 200F
01/30 10:51, 200F
→
01/30 10:52, , 201F
01/30 10:52, 201F
→
01/30 10:53, , 202F
01/30 10:53, 202F
→
01/30 10:55, , 203F
01/30 10:55, 203F
→
01/30 16:41, , 204F
01/30 16:41, 204F
Henin 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章