[外電] 2013/01/16 デイリースポーツ

看板Ichiro作者 (Ichi Fan)時間12年前 (2013/01/22 22:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
デイリースポーツ2013/01/16 イチ4000安打あと116本『新たな覚悟』2013年1月16日 ヤンキースのイチロー外野手(39)は15日、神戸市内のほっともっとフィールド神 戸で自主トレーニングを公開した。練習の合間には昨季途中に移籍し、2年の再契約を 結んだヤ軍でプレーする「覚悟」を改めて口にした。既に辞退を表明している第3回W BCに関しては、フロリダのキャンプ地で侍JAPANの戦いぶりをテレビで見守るこ とを明かした。  穏やかな口調に強い気持ちが見えた。昨年12月20日。イチローはヤ軍と2年契約 で正式合意した日のことをはっきり覚えている。  「ヤンキースと契約して『新たな覚悟』が生まれたというのはあの瞬間でした」。  昨年7月にマリナーズから大きな決意をもってヤ軍へ移籍した。新天地で過ごした約 3カ月。理想のチームでプレーする喜びを抱く一方で勝つためには手段を選ばない厳し さも目の当たりにした。  現役最多の通算647本塁打、年俸2900万ドル(約26億円)の強打者、A・ロ ドリゲスがプレーオフで不振を理由にベンチに下げられた。  「Aロッドでも代打を出されるチーム。それが起こりうる唯一のチームに身を置ける 」。  力なき者は去れ。勝利を義務付けられているヤ軍でなければ、生まれない『覚悟』だ った。  「もちろん、見ます」。そう言い切ったのは3月に開催されるWBCのことだ。侍ジ ャパン連覇の立役者はWBCへの思いは人一倍強い。しかし、今回は出場を辞退したと あって、“後輩”への言葉を求められても「出場しない僕がここで説明するべきことで はないと思う」。多くを語ることはなかったが、キャンプ地でその戦いぶりを見守るこ とを明かした。  年明け早々から始動している。この日は約2時間の練習を公開。約70メートルの遠 投を含むキャッチボール。室内ケージでは113スイングし、広角に鋭い打球を披露し た。  自らの意思で選んだ道。日米通算4000安打まであと116本。10月に40歳を 迎えるイチローが『新たな覚悟』を胸にメジャー13年目の準備を着々と進めている。 ----- デイリースポーツ2013/01/16 Ichiro、距離美日通算4000安還剩116支,「全新的覺悟」 洋基隊的Ichiro15日在orix主場「hotto motto field 神戶」公開自主訓練,練習的空 檔中提到了去年轉隊,以及之後和洋基簽下兩年合約,在洋基隊打球這件事,他再度用了 「覺悟」這個字眼。早就表明退出的第三屆WBC,他說會在佛羅里達的春訓地點收看日本 隊的比賽。 沈穩的口氣但看得出帶有著強烈的情緒,去年12月20日,他很清楚地記得與洋基隊簽下 正式合約的那一天。「和洋基隊簽約產生了新的覺悟,就是簽約的那一瞬間發生的。」 去年七月,下了很大的決心從水手隊轉到洋基,在這新天地待了三個月,能在心目中理 想的球隊中打球,一方面很高興,但是球隊為了贏球不擇手段的現實面他也看到了。 現役球員打出最多647支全壘打,年薪2900萬美金(約26億日幣)的強棒ARod,在季後 賽因為表現不振被拉下去坐板凳。「即使是ARod也會被代打取代,我把自己擺在唯一可能 發生這種事的球隊裡。」 沒有能力就滾蛋,要不是在這贏球被認為是義務的洋基隊裡,是不會產生這樣的覺悟的。 「我當然會看。」這句話說的是三月開打的WBC,曾經為WBC的連霸立下功勞,對WBC有 著比別人強一倍的想法,但是辭退本屆的出賽之後,被要求給晚輩們講一些話,他也只說 了:「我沒有出場,不應該在這裡說些什麼。」雖然他沒說什麼,但是表明了會在春訓地 點觀看比賽。 剛過完年就早早開始熱身,這天大約公開了兩小時的練習,70公尺遠投的傳接球,室內 揮棒打了113球,展露了他廣角而且銳利的擊球。 自己的意願所選擇的路,美日通算4000安還剩116支,10月將邁入40歲的Ichiro,帶著 全新的覺悟,一步一步地為第13年的大聯盟球季做準備。(小林信行) ======================================================================== 我的OS~有點長^^" 這家體育報雖然是家小報,但是採訪Ichiro的記者也是從一開始沒做功課被Ichiro嫌棄 ,後來自己奮發圖強得到Ichiro的認同,讓他接受一對一的專訪。 這篇超短超好翻,好笑的是Ichiro講的話就那麼幾句,記者要把他弄成一篇文章, 真辛苦啊! 有時候他會被誤會就是因為記者斷章取義,或是把問題拿掉只留下他的回答,就讓別人 去亂猜他在講什麼。翻完三篇雖然都是記者自己截取他要的話來刊登,但是到目前為止 這三篇都沒有偏離Ichiro本人要表達的意思。那些台灣媒體如果沒有能力去解讀Ichiro 要說什麼,那就麻煩隨便找一篇日本外電來翻譯吧~!m(_ _)m ※ 編輯: mirai51 來自: 114.36.65.165 (01/22 22:39)
文章代碼(AID): #1G_fxYeH (Ichiro)
文章代碼(AID): #1G_fxYeH (Ichiro)