[外電]Santana developing into all-around cat

看板Indians作者 (adj)時間11年前 (2013/05/16 12:18), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
Santana developing into all-around catcher By Michael Radano / Special to MLB.com | 05/15/2013 1:38 PM ET http://ppt.cc/TlEn PHILADELPHIA -- Each day Indians manager Terry Francona takes a moment to learn a little Spanish. The truth is there is a much bigger purpose behind his conversations with Carlos Santana. 每天笑臉人總教練Terry Francona都會花一點時間學習西班牙文, 實際上,和Carlos Santana的對話中,還有更重要的目標。 "I love him," Francona said of his daily interaction with the 27-year-old catcher. "He helps me every day with a little Spanish. It's just a way to get to know a guy. He cracks me up with the things he says." 「我太愛他了,」談到和這個27歲捕手的日常互動,Francona說, 「他每天都教我一點西班牙文,這是個瞭解他的好方法。」 「他說的都讓我笑翻了。」 Santana stands out offensively, which Francona is quick to point out is a bonus with a catcher. First and foremost, a catcher must run a pitching staff and be a solid defender. Santana has grown into that role, but it's tough not to notice that he's become an all-around catcher. Francona指出,作為一個捕手,Santana還可以在進攻上表現相當突出,十分難得。 當然對一個捕手來說,首要的是指揮配求和防守能力。 Santana已經在這兩部分都有充分的成長, 但很難讓人不注意到的是,他已經成為了一個全方面的捕手。 Santana entered Wednesday's game at Citizens Bank Park against the Phillies hitting a robust .325 with seven home runs. His .438 on-base percentage is a tribute to his patience at the plate despite a big swing and in 136 plate appearances he's struck out just 26 times and walked 22. 星期三在對上費城人的比賽前,Santana的成績是avg .325 7HR 儘管揮大棒,他在打擊區的耐心卻能讓他的上壘率維持在.438 在136個打席中,他只被三振了26次,卻有22次保送。 "I think [defense and handling a staff] is the most important things about being a catcher," Francona said. "The offense is something everyone sees. That's a big bonus when you have a catcher that can do what he does offensively. 「我覺得手臂能力對捕手來說是最重要的,」Francona說, 「不過攻擊層面每個人都看的到,如果有個捕手像Santana那樣有攻擊力,」 「那真的是賺到了。」 "He switch hits, he hits for power, he takes walks. He is as a young catcher learning the responsibility of the importance of running a staff. To his credit, he is learning and he's trying to learn. Sometimes it's a step forward and one back, but he's trying really hard and we appreciate that." 「他可以打安打,他有爆發力,他有選球,這個年輕的捕手也正在學習指揮場上。」 「值得讚賞的是,他正試著學習,也正在學習。」 「有時候可能是前進個一步,又後退了一步。」 「不過他真的很努力,我們很欣賞這點。」 Santana is also a great clubhouse presence and rarely gets angry, with one noted exception. "The only way to [make him angry] is to tell him he's not playing," Francona said. "And I love that." Santana在球隊中也和其他人相處的很好,他甚少生氣,不過有個例外。 「要讓他生氣的唯一方法就是不讓他上場,」Francona說, 「而我相當喜歡他這種態度。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.17.42

05/16 12:23, , 1F
也不知道能留多久,每次打出來後還不都交易掉XD
05/16 12:23, 1F

05/16 12:50, , 2F
真該送給顆顆提一個惠我良多的匾額 XD
05/16 12:50, 2F

05/16 12:53, , 3F
當時用Blake可以換到Santana真的是太賺了XD
05/16 12:53, 3F

05/16 19:04, , 4F
Bauer表示:讓他生氣的方法只有一個嗎? (思)
05/16 19:04, 4F
文章代碼(AID): #1Hb5ub4U (Indians)
文章代碼(AID): #1Hb5ub4U (Indians)