討論串啪啪啪
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者wnkwnk (^______________^)時間20年前 (2004/11/26 22:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
辛苦了,一天內翻完眼睛會充血紅腫吧@@". 前五名裡有四個第一輪指名的選手. 這兩年選秀真是大豐收<(^___^)>. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.170.29.10.

推噓5(5推 0噓 0→)留言5則,0人參與, 最新作者Fitzwilliam時間20年前 (2004/11/30 22:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近又開始弄一些翻譯。. 然後就有個不大不小的問題,想和大家討教一下:. 大家覺得Prospect這個詞怎麼翻比較好?. 我自己的習慣是翻成「新秀」;. 或者是「潛力新秀」,. 如果不希望和有「新人」之意的rookie搞混,. 而又想強調Prospect仍待琢磨的含義的話....... 可是我總覺得
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁