[日本] 球員介紹 MF 7 - 中田英壽
Date of birth: 22 January 1977
Position: Midfielder
Current Club: Bolton Wanderers (ENG)
Despite the emergence of Shunsuke Nakamura and Shinji Ono, Hidetoshi Nakata
will unquestionably be one of coach Zico’s key options in Japan’s FIFA
World Cup squad, and he will be given a brief to boss the midfield. The 29
-year-old, whose excellent vision and clever passes are up there with the
finest, is widely regarded as the best footballer and biggest star that Japan
has ever produced.
儘管近年來中村俊輔和小野伸二的崛起,中田英壽之於日本的重要性和名聲減損不少,
但他仍舊是 Zico 教練心目中日本代表不可或缺的關鍵人物,也是日本完整中場裡的最
後一塊拼圖。這位現年 29 歲的球星擁有傑出的球場視野,他的傳球不僅聰明且總是恰
到好處,中田英壽被認為是日本島國有史以來最棒的足球選手。
Nakata was first spotted by scouts as a teenager and he enjoyed a seamless
transition from amateur to professional level when he walked straight into
J League side Bellmare Hiratsuka after leaving high school in 1985. He was
selected for the Japan youth team at the age of 14 and six years later he
made his debut with the national senior side against Korea Republic in May
1997.
中田英壽初次受到矚目是在青少年時期,年僅八歲的他早早就接觸了職業世界的環境,
當時他委身在湘南海神麾下的少年隊裡一邊磨練一邊唸書。年僅 14 歲就代表日本的青
少年代表隊出國比賽,六年後他第一次在成人組國際賽上出場面對南韓,時間是 1997
年 5 月。
The exceptional playmaker soon made his presence strongly felt when he stood
out in Japan’s memorable qualifying campaign for France 98, helping his side
make history by claiming their first appearance at a FIFA World Cup. He sub-
sequently played in Japan’s three matches in the finals, and although his
team lost them all, Nakata showed his great potential.
這位行為與球技都很特出的中場創造家很快地在 98 年法國世界盃預選賽上讓日本強烈
感受到他的不同,他的表現實在出色,幫助日本第一次進入會內賽!儘管在會內賽日本
三戰皆沒,但中田英壽展現了他在日本隊中無可取代的地位,並讓全世界都見識到他內
藏的無窮潛力。
Italian move
義大利移籍
The fact that he was voted AFC Player of the Year consecutively in 1997 and
1998 suggested, at least partly, he had accomplished his mission in Asia and
Italian side Perugia signed him in July 1998. The second Japanese player
after the legendary Kazu Miura to play in Serie A, he got his career in
Europe off to a good start, scoring ten goals in 33 games. By the middle
of his second season, he had done enough to persuade Roma to sign him for
more than six times the sum Perugia had paid for him and in 2001 he picked
up an Italian championship medal with Roma.
在 97 年和 98 年連續被選為亞洲年度最佳球員讓他完成在亞洲的階段性工作,法國世
界盃過後義大利的佩魯賈馬上把他簽下來。也是繼三浦知良以後第二位站在意甲戰場上
的球員,並且馬上讓自己提升到頂尖球星的位置,當年他在 33 場比賽裡攻入 10 球。
在義大利第二年他的努力終於得到回報,豪門羅馬以六倍於佩魯賈簽約他的價碼把他帶
到義大利的首都,並且在 2001 年中田英壽舉起了盾牌獎盃。
He naturally became the leading man of Japan’s FIFA World Cup squad in 2002,
when he captained the co-hosts as far as the round of 16. By now, the mave-
rick player was very much his own man and despite not courting any great
affection or rapport with the media, he won the hearts of the fans to replace
Kazu as Japanese football’s favourite son.
很自然地中田英壽成為 2002 年日韓世界盃上日本代表的領導不二人選,每一場比賽他
都戴上了隊長袖標。這位特意獨行的球員儘管總是表現冷酷,和媒體的調性也不太和睦
,卻還是贏得了許多日本人的心,人氣甚至超越傳奇球星三浦知良。
Nakata moved to Parma the next year and, after struggling to gain a starting
place there, he had similar fortunes at Bologna and Fiorentina before agreeing
a season-long loan with high-flying English Premiership Bolton Wanderers in
the summer of 2005. There he has had some problems adapting to the physical
nature of the game in England, notably when he picked up his first ever red
card for two mistimed challenges against Blackburn Rovers with little more
than 30 minutes played.
世界盃過後隔年中田英壽轉會到帕爾馬發展,但在那裡他的狀態卻開始掙扎,也無法爭
取到固定的先發位置,即便之後分別到波隆納與佛倫提那也沒辦法找回良好競技狀態。
之後他選擇以租借形式在 2005 年夏天加盟英超波爾頓。在那裡他為著英超強烈的身體
對抗特色苦苦掙扎,第一次代表波爾頓出賽不到 30 分鐘就因為兩次錯失時點的鏟搶拿
到黃牌兩張,被罰下場。
Out of sorts
危機就是轉機
In the Japan national team, he also paid the price for his patchy form and
did not look his usual commanding self in their successful qualifying campaign
for the 2006 FIFA World Cup or at the 2005 FIFA Confederations Cup.
同時間中田英壽在日本代表隊的地位也岌岌可危,他不穩定的狀態使得他在日本晉級世
界盃的路上顯得可有可無,他不再像是那個有自信與能力主宰全場的指揮官了,去年聯
合會盃上他的表現同樣不夠理想。
There have been encouraging signs for Nakata in recent times, however, and he
has started to find his feet at Bolton, where his superb ball-distribution
and keen eye for goal is returning to the fore.
不過最近有些令人振奮的徵兆發生在中田英壽身上,經過半年的調適期後他開始在波爾
頓找回以往的魔力,過去那令人讚嘆的分球技巧和視野正逐漸回復。
After setting up all three goals in Japan’s 3-2 play-off victory against
Iran to qualify for France 98, scoring two late goals for Roma in their
title-winning run-in to secure a vital 2-2 draw at Juventus, and finding
the net in Japan’s 2-0 defeat of Tunisia in the 2002 FIFA World Cup, nobody
doubts the influence Nakata can have on a match.
中田英壽的能力是無庸置疑的。在 98 年日本擊敗伊朗進軍法國的三個進球都與他有關
,在 01 年羅馬拿到冠軍時也是他面對強敵老婦人時攻入重要的兩個入球扯成平手,並
且在 02 年世界盃上面隊突尼西亞攻進過一球,顯然在重要時刻中田英壽往往會有出色
發揮。
Now he is back on the FIFA World Cup stage at Germany 2006 and the time is
right for the master performer to deliver once again.
現在中田英壽重新回到世界盃戰場上,即便過去幾年他飽受批評,但如今這位大師要向
世人再次證明自己是貨真價實的大人物。
資料來源
http://fifaworldcup.yahoo.com/06/en/w/player/156055_NAKATA_Hidetoshi.html
--
█ ███ ███ █ █ ███ ███ █ █ █ ███ ███
▇ █▂▂ █▂▂ █ █ █▂▂ █▂█ █ █ █ █▂▂ █▂▂
█▂█ █▂▂ ▂▂█ ███ ▂▂█ █ ▌ ███ █▂▂ █▂▂ ▂▂█
~ M i h a j l o v i c ~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.242.108
※ 編輯: Mihajlovic 來自: 61.228.242.108 (05/22 12:42)
※ 編輯: Mihajlovic 來自: 218.160.179.26 (05/28 21:21)
J-League 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章