[外絮] Game Recaps: Rockets VS Kings

看板Jeremy_Lin (林書豪)作者 (no way..)時間12年前 (2013/02/11 17:09), 編輯推噓19(19014)
留言33則, 16人參與, 最新討論串1/1
文章來源: http://www.nba.com/rockets/news/rockets-stumble-sacramento KEVIN MCHALE We talked about not giving up second chance points. We talked about two things we didn’t do: we didn’t contain the ball which we had to do; they got where they wanted to go off the dribble – off the pick-and-roll, off Isaiah Thomas, off whoever had it – and offensive rebounds. They did both. 我們談過不能放棄二次進攻的機會。 我們談過有兩件事我們做的不好 沒有掌控我們該把握好的球, 他們來去自如,像是運球,pick-and-roll, Isaiah Thomas, 不管是誰都辦到了,並且掌握進攻籃板。 (defensively without Asik) We didn’t defend well all night with anybody on the floor. (沒有阿西時的防守) 我們今晚每個人在場上時防守都很不好 (我以為教練會強調一下阿西的重要性呀) (credit to the Kings for their shot-making tonight?) They made some threes. They broke us down, got into the paint, collapsed us and made it. (關於今晚國王隊的投籃) 他們投進許多三分球。 突破我們,並且進入禁區,成功的打倒了我們。 JEREMY LIN We put them on the foul line. I didn’t do a good job, we didn’t do a good job defensively being ready on the weak-side and containing the ball, maintaining the balance. They broke us down time after time. Eventually, them getting to the line a lot, them getting into the paint, it took away our rhythm and just gave them momentum. 我們把對手送上了罰球線。這點我做的不是很好。 在弱邊的防守我們沒做好控制球以及取得平衡。 他們一次又一次的突破我們 終於他們一直站上罰球線,進入禁區, 那使得我們失去了節奏並且跟著他們的步調走 (their hot shooting to start – did it make you more vulnerable because it forced you to extend the defense a little more? They did a good job of hitting shots and I think we wanted to make sure we got out to their three-point shooters. We just have to continue to trust and give up the shots that we’re going to give up and stay true to our system. (當對方開始手感火熱,有無迫使你們防守問題顯現, 必須要加強對他們的防守) 他們在進攻投籃很好,我們要確保他們的三分射手不好投籃 我們必須要持續互信並且放棄不好的出手 對我們進攻方式保持信念 CHANDLER PARSONS (rebounding and defense when Asik is out?) I think our bigs, once they block out, our guards have to do a better job of coming in and cleaning up the rebounds. Our bigs don’t necessarily have to get every rebound; if they keep their man off the glass we should come in there and get the rebound. We all collectively as a group have to get better at that, especially when O is out of the game. (籃板以及當阿西不在場上的防守) 我們的大個,當搶籃板時block out, 後衛們必須更積極搶籃板。 大個子不需要搶到每個籃板, 但有機會的時候我們應該過去搶 特別是當阿西不在場上的時候, 我們更團結一起這樣做 They got some second chance opportunities. Our help-side defense was terrible. We had guys get beat off the dribble. They’re a one-on-one team, we knew that going in, we just couldn’t contain them. 他們有許多二次出手的機會。 我們的協防很糟糕。我們得有人讓他們運球不順 他們是一對一的球隊,我們知道是這樣, 但我們還是無法掌控球 (dropping a game like this on the road – another sign of a young team?) I don’t know but it’s definitely a setback. I feel like we gave this one away. Coming down the stretch, we’ve got to go take it and we’ve got to win games like this. It’s only going to get harder on this road trip, too, going to Golden State and going to LA. Those games just got a lot bigger. (在客場輸掉了比賽,因為你們是年輕球隊嗎?) 我不曉得,但無疑的是挫折。 我們必須努力到比賽結束來贏得比賽。 這在客場之旅又更加困難 接下來面臨勇士和快挺,這幾場比賽更有挑戰性 Kings Head Coach Keith Smart (只節錄和Lin有關的, 前面幾句是在誇獎哈登) We wanted to slow some of their guys down who have been playing really well, like Jeremy Lin and Chandler Parsons. Late in the game, our guys did a great job of working, talking and switching in order to not give up wide-open threes. They did a great job with that. 我們想要讓他們幾個打得很好的球員進攻不順,像是Lin, Parsons 而比賽後面我們的球員辦到了,不讓他們有三分空檔 (今天的訪問短好多阿~昨天那篇真長 >"<, 哈登沒受訪...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.81.244

02/11 17:14, , 1F
通常輸球訪談都會比較短!感謝翻譯:D
02/11 17:14, 1F

02/11 17:15, , 2F
O大辛苦了
02/11 17:15, 2F

02/11 17:16, , 3F
感謝翻譯!!!辛苦囉:)推推
02/11 17:16, 3F

02/11 17:16, , 4F
感謝翻譯!今天有幾球對方沒進後 抓了再投抓了再投,好傷TT
02/11 17:16, 4F

02/11 17:17, , 5F
那幾球超傷的 在籃下搶半天 一直給人家投了又投 可惜
02/11 17:17, 5F

02/11 17:19, , 6F
olive現在都自動上工惹~XD
02/11 17:19, 6F

02/11 17:20, , 7F
樓上我繩子也幫你自動上工做好了 (遞)
02/11 17:20, 7F

02/11 17:21, , 8F
這幾天有時間翻就翻啦 平常的比賽比較難
02/11 17:21, 8F

02/11 17:23, , 9F
我可以放心退休了!有o大真好:)
02/11 17:23, 9F

02/11 17:24, , 10F
(PД`q。)゜嗚~我也要進入麻繩理工當林的學妹惹嗎?!
02/11 17:24, 10F

02/11 17:24, , 11F
.... 彼得大 別這樣說 >"<
02/11 17:24, 11F

02/11 17:25, , 12F
話說賽後訪問能不能只翻啾咪的部份 XDDDDDD
02/11 17:25, 12F

02/11 17:29, , 13F
我也這樣想過耶o大XD但後來發現很多陸文翻的很扯,所以...
02/11 17:29, 13F

02/11 17:30, , 14F
為了怕隊友跟教練說的話被誤解,索性全翻了
02/11 17:30, 14F

02/11 17:34, , 15F
原來如此!那還是全翻好了!資訊正確很重要
02/11 17:34, 15F

02/11 17:35, , 16F
教練說姚明來說看沒用要是能上場更好 感覺就是開玩笑的
02/11 17:35, 16F

02/11 17:36, , 17F
百度那邊有人解讀成是看不起姚明之類的 意思差很多說
02/11 17:36, 17F

02/11 18:28, , 18F
感覺是開玩笑的啦
02/11 18:28, 18F

02/11 19:08, , 19F
謝謝翻譯:)
02/11 19:08, 19F

02/11 19:21, , 20F
推翻譯
02/11 19:21, 20F

02/11 19:26, , 21F
LIN跟教練的訪談又放錯了
02/11 19:26, 21F

02/11 19:27, , 22F
每次LIN的發言都比較像教練
02/11 19:27, 22F

02/11 20:33, , 23F
謝謝o大翻譯~
02/11 20:33, 23F

02/11 21:59, , 24F
感謝翻譯,今天輸球太可惜了Q.Q
02/11 21:59, 24F

02/11 22:26, , 25F
謝謝翻譯。o大越翻越上手了 不過彼得大翻譯的批註很有趣
02/11 22:26, 25F

02/11 22:29, , 26F
感謝彼得大和o大的辛苦翻譯!!
02/11 22:29, 26F

02/11 22:56, , 27F
謝謝翻譯
02/11 22:56, 27F

02/11 23:03, , 28F
批註的事情就教給彼得大或momo好了~我文筆沒那麼好 嘻嘻
02/11 23:03, 28F

02/12 00:17, , 29F
感謝O大翻譯,你的文筆已經夠好了,呵呵Y
02/12 00:17, 29F

02/12 00:40, , 30F
我也覺得O大的翻譯不錯 我有空也會繼續幫大家翻譯的
02/12 00:40, 30F

02/12 00:41, , 31F
一方面我也是想知道最原始的內容 XDDD 免得被媒體呼嚨
02/12 00:41, 31F

02/12 00:45, , 32F
LIN的發言像教練 教練的發言像玩膩想丟掉球員的老闆
02/12 00:45, 32F

02/12 11:23, , 33F
教練的發言我只覺得阿西那段 可以誇一下阿西阿!
02/12 11:23, 33F
文章代碼(AID): #1H6BLQb3 (Jeremy_Lin)
文章代碼(AID): #1H6BLQb3 (Jeremy_Lin)