Fw: [新聞] 防種族歧視 林書豪報導禁忌多

看板Jeremy_Lin (林書豪)作者 (原PO大叔)時間13年前 (2012/02/25 02:38), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1FHzYCLA ] 作者: Starwindd (原PO大叔) 看板: Gossiping 標題: Re: [新聞] 防種族歧視 林書豪報導禁忌多 時間: Sat Feb 25 02:35:51 2012 ※ 引述《nothingptt (這該死的溫柔)》之銘言: : 為預防類似事件重演,亞裔美人記者聯盟今天發表報導林書豪的指導原則,其中禁忌 : 包括:不能以雙關語暗示亞洲人不會開車、不能把林書豪和幸運餅乾或其他中國食物 : 拿來作文章、不能以對武術的刻板印象形容林書豪、不能稱讚林書豪是「黃色曼巴蛇」 : (Yellow Mamba),也要避免把Lin當成in使用,否則有揶揄亞洲人破英文之嫌。 中央社的翻譯真是....驚人的爛啊 =.= 剛看到這篇的時候也有點生氣,不過 去找了一下原文,跟中央社的翻譯出入不少。 第一個要說的是AAJA給的「指導原則」其實只有兩點。第一點是「寫之前請先想想 ,同樣的用字遣詞,你會放在一個白人、黑人,或是拉丁裔身上嗎?」。第二點是 請大家在討論到Lin的物理特徵(Physical Characters怎麼翻譯啊?基本上就是包 括外表、體能這些)時要注意,例如不能因為亞洲人長得比較秀氣,就把他甲甲化 ,形容他如灰姑娘的時候請不要把他cos在女裝裡頭。討論他與其他球員的表現時 盡量不要把種族帶入討論。討論到他的身高、視野能力等等時不要把過去對亞洲人 的刻板印象帶入(如小眼睛、矮子等等) 中央社提到的禁忌部份只是他們認為比較容易採線的例子... DANGER ZONES "CHINK": Pejorative; do not use in a context involving an Asian person on someone who is Asian American. Extreme care is needed if using the well-trod phrase "chink in the armor"; be mindful that the context does not involve Asia, Asians or Asian Americans. 這段中央社根本就跳過了... 他的意思是說Chink這個字不應該被使用,因為帶有 強烈歧視意味。 DRIVING: This is part of the sport of basketball, but resist the temptation to refer to an "Asian who knows how to drive." 中央社:不能以雙關語暗示亞洲人不會開車。這個意思是對的,但是不看原文根本 不知道開車是怎麼冒出來的....原文是說driving(切入?)是籃球運動中的一個 正常用詞。但是請不要用雙關語玩笑說「呦,那個亞洲人會切入(開車)耶~」 EYE SHAPE: This is irrelevant. Do not make such references if discussing Lin's vision. 這段中央社又跳過。原文是說「眼睛大小跟籃球無關。請不要用『單眼皮小眼睛』 這樣的詞來跟林書豪在場上的視野做關連」。老美對亞洲人的印象就是單眼皮小 眼睛。之前有個韓國人控告星巴克,也是因為被開這種玩笑。 FOOD: Is there a compelling reason to draw a connection between Lin and fortune cookies, takeout boxes or similar imagery? In the majority of news coverage, the answer will be no. 中央社:不能把林書豪和幸運餅乾或其他中國食物拿來做文章 這又是老美對華人文化的一個刻板印象。想到中國人就想到幸運餅乾、外帶盒。 這些其實多少是帶有一點貶低的意味的。原文是希望記者寫文章的時候不要沒事 就拿中國食物來做連結。 MARTIAL ARTS: You're writing about a basketball player. Don't conflate his skills with judo, karate, tae kwon do, etc. Do not refer to Lin as "Grasshopper" or similar names associated with martial-arts stereotypes. 中央社:不能以對武術的刻板印象形容林書豪 原文:請注意,你在描述的是一個籃球球員。請不要用柔道、空手道、跆拳道之 累的辭去形容,更不要用蚱蜢或是其他類似的、刻板印象中用來形容武術的詞彙 去形容林書豪的動作。 "ME LOVE YOU LIN TIME": Avoid. This is a lazy pun on the athlete's name and alludes to the broken English of a Hollywood caricature from the 1980s. 中央社:也要避免把Lin當成in使用 原文:請不要故意用這種文法不對的破英文來搞雙關語笑話,這是80年代好萊塢用 來諷刺亞裔英文不好的用法。(其實這句的重點在於 me love you long time 而不 是用 lin 取代 long)。 "YELLOW MAMBA": This nickname that some have used for Lin plays off the "Black Mamba" nickname used by NBA star Kobe Bryant. It should be avoided. Asian immigrants in the United States in the 19th and 20th centuries were subjected to discriminatory treatment resulting from a fear of a "Yellow Peril" that was touted in the media, which led to legislation such as the Chinese Exclusion Act. 中央社:不能稱讚林書豪是「黃色曼巴蛇」 原文的重點在「請不要特地用「黃」這個字去強調他的亞洲血統。」 其實整篇文章的重點在於「林書豪只是個單純的籃球球員,沒事請不要拿他的亞洲 血統來做文章,更別提那些刻板印象與歧視字眼」這樣... 以AAJA的角色而言,發 表這樣的聲明其實不過份。 不過另一段我懶得翻譯的,他們把林書豪撇得還真是乾淨啊... 一直強調他跟亞洲 沒關係,他只是個美國人... THE FACTS 1. Jeremy Lin is Asian American, not Asian (more specifically, Taiwanese American). It's an important distinction and one that should be considered before any references to former NBA players such as Yao Ming and Wang Zhizhi, who were Chinese. Lin's experiences were fundamentally different than people who immigrated to play in the NBA. Lin progressed through the ranks of American basketball from high school to college to the NBA, and to characterize him as a foreigner is both inaccurate and insulting. 2. Lin's path to Madison Square Garden: More than 300 division schools passed on him. Harvard University has had only three other graduates go on to the NBA, the most recent one being in the 1950s. No NBA team wanted Lin in the draft after he graduated from Harvard. 3. Journalists don't assume that African American players identify with NBA players who emigrated from Africa. The same principle applies with Asian Americans. It's fair to ask Lin whether he looked up to or took pride in the accomplishments of Asian players. He may have. It's unfair and poor journalism to assume he did. (林書豪不見得位自己的亞洲血統驕傲) 4. Lin is not the first Asian American to play in the National Basketball (林書豪不是第一個亞裔美籍的NBA球員) Association. Raymond Townsend, who's of Filipino descent, was a first-round choice of the Golden State Warriors in the 1970s. Rex Walters, who is of Japanese descent, was a first-round draft pick by the New Jersey Nets out of the University of Kansas in 1993 and played seven seasons in the NBA; Walters is now the coach at University of San Francisco. Wat Misaka is believed to have been the first Asian American to play professional basketball in the United States. Misaka, who's of Japanese descent, appeared in three games for the New York Knicks in the 1947-48 season when the Knicks were part of the Basketball Association of America, which merged with the NBA after the 1948-49 season. -- 聽好了,你在想這些無聊事的時候,時間正一刻一刻地從我們身旁流過... 這些流過的時間不只是你的生命,也是我的生命啊! ── 炎尾燃 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.204.39.63

02/25 02:37, , 1F
鄉民最愛歧視他是美國人
02/25 02:37, 1F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Starwindd (131.204.39.63), 時間: 02/25/2012 02:38:22

02/27 20:12, , 2F
Physical Characters 身體特徵
02/27 20:12, 2F
文章代碼(AID): #1FHzaVMw (Jeremy_Lin)
文章代碼(AID): #1FHzaVMw (Jeremy_Lin)