[新聞] Nedved、Trez、Canna、Zambro轉會可能去處
http://www.channel4.com/sport/football_italia/jul16c.html
Nedved first to go?
Sunday 16 July, 2006
--------------------------------------------------------------------------
Pavel Nedved may be set to quit Juventus for The Premiership
after his agent revealed that Tottenham have made an offer
for the Czech star.
“Pavel can still play in any top league,” claimed Zdenek Nehoda.
“Monaco, Tottenham and some clubs from the UAE and Qatar
have made offers.”
Nedved的經紀人 Zdenek Nehoda說:「Nedved還能在頂級聯賽踢球,
Monaco、Tottenham還有一些阿拉伯聯合大公國、卡達的球會都已經提供了報價。」
Nedved signed for Juve from Lazio in July 2001 for £25m and
thrived in Turin, being named by Pele as one of the 125 top
living footballers in March 2004.
While several Juve players have already made it clear that
their futures lie away from the Delle Alpi, Nedved's plans remain unclear.
However, it looks increasingly likely that the 33-year-old
will now reject Serie B football and try and make the most of
his final few seasons.
Nedved拒絕在義乙踢球而選擇轉會好把握生涯最後幾個賽季的可能性漸高。
Juventus are appealing against the Calciopoli verdict
that sends them into Serie B with a 30-point deduction.
If the appeal fails, the Bianconeri may face a mass exodus
with nine key players already rumoured to be seeking transfers.
JUVE受電話門判決降級義乙加扣三十積分,目前上訴中,
若上訴失敗將面臨多達九名主力出走的局面。
However, Arsenal Coach Arsene Wenger has claimed that
the wage demands of Juve's top players may be a stumbling block.
“The players' wages are too high for us,” lamented the Frenchmen.
(不知道為什麼突然跑出來說話的)Arsenal主教練 Wenger說:
「JUVE的球員現在拿的薪資對我們太高了。」
“What has happened in Italy will inevitably disturb the market
but don't forget that the Juve players are very well paid and
not many clubs in the world can afford to pay these wages.”
「義大利發生的事不可避免地擾動了整個市場,
但是別忘了,JUVE球員拿的都是高薪,這世界上沒幾家球會能養得起。」
(這段很中肯,我們替補中場 Giannichedda年薪破百萬,
剛轉會 Palermo的半主力國腳 Diana,簽的新約年薪七十五萬,
身為絕對主力,Sampdoria還賺更少,大概跟 Blasi賺一樣多,
所以 JUVE球員想順利離隊八成也要接受減薪,只是沒有留隊減的多。 XD)
--
http://www.channel4.com/sport/football_italia/jul16d.html
Rafa's Trez hunt
Sunday 16 July, 2006
---------------------------------------------------------------------------
David Trezeguet may avoid Serie B football next season
after Liverpool Coach Rafa Benitez admitted
that he would like to lure the French marksman.
Trezeguet was Serie A's second top scorer last season with
an impressive tally of 23 and is unlikely to accept Serie B football.
Now it seems that Benitez is willing to offer
the prolific finisher an alternative. “He's a good player,
we'll look at what happens in Italy and see what we can do,”
said the Spanish tactician.
Liverpool主教練 Benitez想挖角 Trezeguet,他說:
「他是個好球員,我們會看著義大利的事態發展決定怎麼行動。」
“All the Juventus players are top players and they will be
a better price now than they would have been three months ago.”
「JUVE所有的球員都是頂尖的,而他們現在會比三個月前更好得手。」
The Bianconeri are resigned to losing a number of players following
the Calciopoli verdict but may look to keep their hold on several stars
by making loan deals.
However, the expected exodus may have already begun.
It now looks almost certain that captain Fabio Cannavaro
will leave Turin to rejoin ex-Juve Coach Fabio Capello at Real Madrid.
Reports from Spanish newspaper AS suggest that a deal has been agreed
and that the transfer will be announced shortly.
--
http://www.channel4.com/sport/football_italia/jul16e.html
Real track Juve duo
Sunday 16 July, 2006
-----------------------------------------------------------------------
Reports from Spain suggest that Azzurri defenders Fabio Cannavaro
and Gianluca Zambrotta are set to follow Fabio Capello to Real Madrid.
Both Juve stars reportedly turned down offers from Milan following
the Rossoneri's exclusion from next season's Champions League.
Cannavaro is also said to have met with Chelsea owner Roman Abramovich.
據(不知道哪裡來的)報導指出,Cannavaro、Zambrotta都拒絕轉會 Milan,
因為來季沒歐冠踢,Cannavaro還另外跟 Chelsea老闆 Abramovich見過面(?)。
Although Juve officials have insisted that the club
“is not a supermarket”, the club is now resigned to losing most
its squad after the Calciopoli verdict relegated the Bianconeri
and imposed a 30-point deduction.
The club's chief executive Jean-Claude Blanc admitted that
the Turin outfit would have to listen to offers for their key players.
JUVE首席執行長 Jean-Claude Blanc表明將仔細考慮主力球員的報價。
“The board will consider every offer,” he said in an interview
with Sky Sports News. “It really is a matter of willingness
on the players' side. Do they stay or do they not.”
Blanc說:「董事會將考慮每一項報價,真正重要的是球員的意願。」
When quizzed on Cannavaro's future Blanc said, “Obviously he's one of
the players that clubs are looking to attract. It's a question of what
he wants to do.”
關於 Cannavaro,Blanc說:「很明顯地,他對其他球會非常有吸引力,
問題在於他本人想怎麼做。」
It is rumoured that Emerson is also a target for Real who are in
pole position to lure Juve's want-away stars with Capello at the helm.
老梗傳聞,Emerson聽說也是 Real Madrid的目標。
--
先開槍 繼續開槍.
直到所有人都死光了再開始問問題.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.186.109
推
07/17 14:19, , 1F
07/17 14:19, 1F
→
07/17 14:20, , 2F
07/17 14:20, 2F
Juventus 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章