[新聞] Cannavaro談轉會,Deschamps失望中前瞻。

看板Juventus作者 (就像醒不來的夢。)時間19年前 (2006/07/24 00:58), 編輯推噓11(1102)
留言13則, 6人參與, 最新討論串1/1
http://www.channel4.com/sport/football_italia/jul22f.html Cannavaro explains Juve exit Saturday 22 July, 2006 ------------------------------------------------------------------------ New Real Madrid defender Fabio Cannavaro has bid farewell to Juventus, but insists he hasn't left a sinking ship. The Italian international joined Real Madrid in the week with Emerson in a deal worth around £16m, but the World Cup winner argues he hasn't turned his back on the recently demoted club. Cannavaro、Emerson本週以16m英鎊轉會費同赴 Real Madrid, 不過義大利國家隊隊長辯稱他沒有背棄 JUVE。 “I've not jumped ship,” he stated on Saturday. “Unfortunately, I made a decision and at the age of 33 I can still win great honours. Cannavaro說:「我不是跳船逃生, 不幸的是,我作了決定,我在三十三歲之時還能贏得偉大榮耀。」 “Juventus understood my situation and showed themselves to be special. I think this is the best solution for all those involved. 「JUVE瞭解我的狀況,展現了他們的特殊之處, 我認為這對所有身涉其中的人來說這是最好的解決方法。」 (已經搭上逃生艇划走的人可以不要把想幫忙補船的人也拐走嗎…) “I would never have left Juventus if the current situation hadn't have arrived. My family were happy in Turin, the club gave us all that we needed and the fans were exceptional. 「如果不是發生現在這種狀況我永遠不會離開 JUVE, 我的家人在都靈過得很開心,球會滿足了我們所有的需求,球迷也很優秀。」 “It's sad that I've left a club just as important as Real in the shape of Juventus, a club who have given me so much and where I spent some fantastic years. 「離開 JUVE這樣一家就跟 Real Madrid一樣重要的球會讓我很難過, 那是一家給予我許多、我也付出美好時光的球會。」 “I really want to salute the fans who were splendid towards me and showed me great affection.” 「我真的想要對球迷很致敬,他們待我非常好,表現出極大的熱情。」 New Juve boss Didier Deschamps has revealed his disappointment at losing the former Inter man, but the stopper insists the lure of top-level football was just too difficult to resist. 新任 JUVE主教練 Deschamps對失去 Cannavaro透露失望之意, 不過後者堅持自己無法抵抗頂級足球的誘惑。 “It's an honour to wear the Real Madrid shirt,” he added. “Real chased me and forcefully wanted me. Cannavaro說:「能穿上 Real Madrid的球衣是種光榮, 他們追我而且強有力地要我。」 (我累了,直譯萬歲!) “I'm happy because at the age of 33 I have still been given the possibility to play at the highest levels for this prestigious club. 「我很高興因為都三十三歲了還能有機會在最高水準的豪門裡踢球。」 “I don't know what to expect. I'll need a bit of time to get used to the championship, but playing with Real will be great. 「我不知道該期盼什麼,我需要一點時間來適應,不過為他們踢球會很棒。」 “I still haven't spoken to boss Fabio Capello, but I'm sure there will be time to do that.” 「我仍然沒跟主教練 Capello講上話,不過我確信會有時間的。」 Cannavaro, who will officially sign on Monday, will also come up against Gianluca Zambrotta and Lilian Thuram on October 22 when Real take on Barcelona. Cannavaro週一將正式簽約, 十月二十二日將碰上在 Barcelona的 Zambrotta、Thuram。 “It will be strange, but this shows that Juventus were a great side, made up of many champions in all departments,” he added. “The scandal has forced a great side to break up and this is sad.” Cannavaro說:「感覺會很奇妙,不過這表示 JUVE是偉大的球隊, 所有的位置上都也冠軍球員。」 Zambrotta and Thuram joined the Nou Camp outfit on Friday in a combined deal worth around £13m. -- http://www.channel4.com/sport/football_italia/jul22d.html Deschamps wanted Cannavaro Saturday 22 July, 2006 ------------------------------------------------------------------------- Juventus boss Didier Deschamps has conceded that he's disappointed to have lost Fabio Cannavaro to Real Madrid. The Frenchman was hoping to keep the 33-year-old at the club following their demotion, but the stopper was tempted by the idea of La Liga rather than Serie B football. “I was hoping to keep him. Not only for what he does on the pitch, but also for his leadership qualities off it,” stated the newly appointed Juve Coach. Deschamps談 Cannavaro的轉會:「我曾希望能留住他, 不只是因為他在場上的表現,也為他的領導能力。」 “The club did their best to keep him, but it wasn't enough. However, we can't look to the past now, we have to look to the future.” 「球會盡最大能力挽留他了,但還是不夠, 不過我們不能只看過去,必須放眼未來。」 Having also lost Emerson to Real Madrid, Gianluca Zambrotta and Lilian Thuram to Barcelona, with Patrick Vieira desperately close to Inter, Deschamps is praying that some of the club's established stars don't join the exodus train. “Some important players have gone, let's hope a few stay. Who? It's hard to say at this stage,” added the former Monaco tactician. 「部分重要球員已經走了,我們希望有一些能留下,誰?現階段還很難說。」 “The club has to take into account a lot of aspects, such as the economical view. After all, a Juventus in B is different from a Juventus in A.” 「球會有許多面向要考慮,像是經濟面, 畢竟,JUVE在乙級跟在甲級就是完全不同的。」 Deschamps was given a boost last week, though, when goalkeeper Gigi Buffon committed his future to the club and he's hoping that his former French international teammate David Trezeguet will do the same. “Buffon? He'll stay. I'm 100 per cent certain because he's told me that fact,” noted the game's most famous water carrier. 「Buffon?他會留下,我百分之百確定,因為他告訴我的。」 (Cannavaro兩個月才還自稱JUVE人,說不介意打義乙,  說自己還有兩年合約在身,想要尊重合約etc.,話不能說太滿啦。) “Trezeguet? I hope he remains. I know him well and you can't doubt his qualities. But at the moment he is on holiday and I can't be sure that he will stay. It's the same situation with Zlatan Ibrahimovic 「Trezeguet?我希望他留下,我跟他很熟,你們也無法質疑他的能力, 不過此刻他還在渡假,我不能確定他會留隊,Zlatan的狀況也一樣。」 “Robert Kovac? I'm 99 per cent sure that he will not leave. The club want to keep him and that is the end of the matter,”he added. 「Kovac?我百分之九十九確定他不會走,球會想要留住他,就是這樣。」 “My work will be based around the three new players [Valeri Bojinov, Marco Marchionni and Cristiano Zanetti] and youngsters like Mirante, Paro and Palladino who are already used to Serie A and Masiello who knows about Serie B. 「我的工作是奠基於三名新球員〔Bojinov、Marchionni、Zanetti〕、 Mirante、Paro、Palladino這樣已經適應義甲、 還有 Masiello這樣熟悉義乙的年輕球員。」 “I don't think the squad will be revolutionised from what I have at the minute. There could be a maximum of three new players in order for the squad to have 25 members.” 「從現在我手上的球員來看,我不認為陣容會有突破性的變革, 至多會再簽下三名新球員,讓球隊最大人數維持在二十五人。」 --  如果 Cannavaro是去 Napoli,我還真的一點都不會有被拋棄的感覺,  可惜偏不是,還去了個 Real Madrid,而且這篇的發言有些讀起來讓人頗心酸,  真想跟這位老大說,時代已經在轉變了,  除了沒有降級,馬德里的殘破恐怕不比都靈好上多少,  真的是,只能祝福了。  倒是我們的新教練看來已經很進入狀況了,  國腳們都還沒收假,年輕人請多加油。 -- Carlo Ancelotti:「斑馬不奔,就等牠奔。」  Marcelo Lippi:「斑馬不奔,就讓牠奔。」  Fabio Capello:「斑馬不奔,就把牠殺了!」 NIKE:「斑馬不奔,就把牠變成馬來貘!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.185.226

07/24 01:49, , 1F
這個簽名檔的壽命還真短。
07/24 01:49, 1F

07/24 01:56, , 2F
去的地方的確很令人落膽…
07/24 01:56, 2F
訂正翻譯跟色碼。 ※ 編輯: Okuthor 來自: 218.167.185.226 (07/24 02:43)

07/24 02:43, , 3F
落膽…是什麼意思?聽起來頗驚悚的…
07/24 02:43, 3F

07/24 09:12, , 4F
就是「失望」。:p(日文goal就是用這個詞當標題)
07/24 09:12, 4F

07/24 10:36, , 5F
這個詞不是普通的失望喔XD 感覺就像漫畫裡的白化一樣
07/24 10:36, 5F

07/24 12:59, , 6F
白化…為什麼我想到的是《小拳王》…
07/24 12:59, 6F

07/24 14:24, , 7F
永遠的矢吹丈.....好懷念阿
07/24 14:24, 7F

07/24 14:25, , 8F
有60年代的感覺
07/24 14:25, 8F

07/24 14:28, , 9F
好像怪怪的 明明是80年代的東西為什麼我會記到60去.囧
07/24 14:28, 9F

07/24 15:19, , 10F
推 落膽 XDDDDDD
07/24 15:19, 10F

07/24 17:03, , 11F
矢吹丈是七零年代的啦~ XD
07/24 17:03, 11F

07/24 18:25, , 12F
去的地方.....唉 好悶啊
07/24 18:25, 12F

07/26 22:10, , 13F
想祝福他~~~~又悶的說不出話來
07/26 22:10, 13F
文章代碼(AID): #14mwgvCd (Juventus)
文章代碼(AID): #14mwgvCd (Juventus)