[Nedved] 留隊決定沒有錯,我們還在調整。
http://www.juventus.com/uk/news/
detail.aspx?lml_language_id=0&trs_id=1573000&ID=8834
〔http://tinyurl.com/r4dw3〕
Serie B Tim - 26 Sep 2006 - 3:33 PM
Nedved: 'Still adjusting'
“We've grown a lot with our recent performances and I'm really happy
for the team, but after only four games we're still adjusting to
the reality of Serie B, we're not fully used to it yet.
We have to make sure we continue with the same mentality
we've shown over the last few games, only then can we truly claim
to be the real Juventus”. Pavel Nedved was in a reflective mood
this afternoon at Vinovo, aware more than anyone that these
are still early days.
Nedved反映的心態表現出自己比任何人都瞭解這一切尚早,他說:
「看近來的表現,我們成長了許多,我確實很替球隊感到高興,
不過只經歷四場比賽,我們仍在對義乙的現實環境作出調整,還沒完全適應,
我們必須確保自己能以過去幾場比賽那樣的心態持續下去,
唯有如此才能真正宣告說這是『真‧JUVENTUS』。」
“At -7 there is still a lot of catching up to do.
We're still last even after the way we've played recently,
so I prefer not to look at the league table. We don't deserve to be
in this position, and we will have to fight until the very end.
Luckily we have time on our side with 38 games to go”.
Nedved revealed how the team has come to terms with
the it's new surroundings. “By now we've accepted our fate.
We're in Serie B with -17 points and there's no use in looking at
what's happening to the other teams anymore, it wouldn't be right.
I think the decisions of Del Piero and Buffon to stay sent out
an important message to the rest of the players and right now,
I know everyone here is more than happy to be lending Juve a hand.
We're all in the same boat and we all want to get back to where we were,
where we deserve to be”.
他透露球隊已經投入這個新環境了:「積分-7表示還有很大一段路要追趕,
就算近來有戰果我們仍在榜末,所以我傾向於不看積分榜,我們不該處於這位置,
所以要為此奮戰至最後一刻,所幸我們還有時間,還有三十八場比賽要打;
就目前來說我們已經接受這種結果:身在義乙罰17分,
看著其他球隊發生什麼事一點用也沒用,不過這並不正確,
我認為 Del Piero、Buffon的留隊決定對其他隊員傳達出重要的訊息,
而現在我知道在這裡的每個人都很高興能助 JUVE一臂之力,
我們仍在同一條船上,都想重回所屬之地,那是我們應得的。」
Despite the change of scenery, the Balon D'Or hasn't altered his approach.
“My job is still the same in Serie B, my motivation hasn't changed.
We might need to study our opponents more as we aren't necessarily
familiar with all the teams we're up against, but football is football.
We haven't yet fully understood this championship; we know we have to
run hard and fight hard, and we know the game is more direct,
but we need to match out opponents' levels of competitiveness and
determination if our technique is going to make the difference.
Serie B is not simple, it's a difficult competition on a number of levels,
and as footballers, there's a lot we can learn”.
儘管換了舞台,金球獎得主 Nedved沒有改變態度:「我的工作在義乙仍是相同的,
行事作風也不會改變,我們可能需要多研究過去不必熟悉而現在將對上的球隊,
不過這一樣是足球,我們尚未全然瞭解這個聯賽,但已經知道要跑得更多、積極奮戰,
也知道這裡打法更直接,我們的競爭力與決心必須與對手匹敵才能使技術展現優勢,
義乙並不單純,從許多層面來說都是艱難的聯賽,作為球員我們還有很多能學。」
The midfielder knows only good, old-fashioned, hard work will do.
“We need to fight hard and sweat to score the goals we need to
unlock matches. The team we have is more than capable of winning Serie B
but our superiority is not as great as people are saying,
everyone stands a chance of beating everyone else in this division.
As Buffon said, we need to believe in ourselves”.
Nedved瞭解唯有優秀、老派而勤奮的方式可以達到效果:
「我們需要揮汗拼戰才能取得為球隊打破僵局的進球,
我們的陣容遠比贏得義乙冠軍更有能耐,但是其優勢也不如人們所說的那樣巨大,
在這個級別每個人都握有擊敗其他對手的機會,
就像 Buffon說的,我們得對自己有信心。」
Nedved does not pay too much attention to the media.“We all heard after
the Rimini game that we need to get used to the reality of Serie B.
After the last three games, everybody is now saying the opposite.
For me though, nothing has changed, we have to concentrate on
what we're doing to eliminate this penalty as soon as possible”.
Nedved並不太注意媒體的說法:
「在對 Rimini的比賽之後,我們都聽過(媒體)要我們適應義乙現實的說法,
近三場比賽之後,現在大家則談論著相反的東西,不過對我來說,什麼也沒有改變,
我們仍必須專注自己的工作上,就是盡快消除罰分。」
After the events of the summer, public opinion seems to have swayed
towards the men in black and white.“I think we've become more likeable.
Just look at the game against Crotone, a difficult place to play at
the best of times. There we were even applauded by the home fans.
I enjoyed every minute, it was a real celebration of football,
and I think it was then we understood that Juve was not as maligned as
we all thought”.
在今夏諸多事件之後,大眾對 JUVE的觀感似乎有所動搖,Nedved說:
「我認為我們已經變得比較可愛了,看看對 Crotone那場比賽,
我們在那個難打的場地經歷了美好的時光,我們甚至得到主場球迷的掌聲,
我很享受每一分鐘,那是場給足球的真實慶典,
我認為就是在那之後我們才瞭解 JUVE已不再像我們所想的那樣邪惡。」
(Crotone球迷真的超嗨,踢完就衝進場擁抱我們的球員,像可愛動物區那樣。)
The Bianconeri's adventure in Serie B has been likened to a rock tour.
“I know what you mean, with the fans camped outside the team hotel
and the receptions we've been getting. Sometimes the opposition players
even ask for our shirts during the games! Playing in Serie B has been
wonderful but difficult. Having said that, I couldn't be happier
with my decision to stay”.
JUVE在義乙的冒險之路堪比搖滾樂團巡迴演唱,Nedved說:
「我知道你的意思,球迷露宿球隊旅館外面,還有我們受到的接待,
有時候敵隊球員甚至會在比賽中跟我們要球衣,在義乙踢球非常美好不過也很艱苦,
說了這麼多,我再也不能為自己做出留隊的決定感到更快樂了。」
(說到比賽中要球衣我瞬間只想到 Materazzi跟 Zidane…)
--
http://www.channel4.com/sport/football_italia/sep26g.html
Nedved out for justice
Tuesday 26 September, 2006
-------------------------------------------------------------------------
Juventus ace Pavel Nedved hopes that the Bianconeri will not
be the only ones to pay for the Calciopoli scandal.
The Old Lady has adjusted to life in Serie B after being demoted
and handed a 17-point deduction with three consecutive wins
after drawing their opener against Rimini.
“I am very happy about the squad's reaction – we didn't start well
but now things have changed and that's important,” stated Nedved.
Nedved談球隊近期表現:「我非常滿意球隊的反應,
我們開局不佳,但是現在事情改變了,這很重要。」
“After the draw at Rimini nobody believed we were ready to face
this challenge, but we proved that we know what the right mentality
for Serie B is.
「在戰平 Rimini之後沒人相信我們準備好面對這個挑戰,
不過我們證明自己已經知道打義乙的正確心態了。」
“We didn't deserve to be punished as much as we were,
it would have been more fair had we all had an equal start.
「我們不該受到現在這麼重的懲罰,如果能以平等地位開始聯賽會公平許多。」
“But we have acknowledged the situation and are not thinking
there will be any change,” explained the midfielder,
referring to the CONI Arbitration hearing on October 11,
which may reduce the penalty handed out in July.
「但是我們已經接受這狀況也不去想著會有任何改變了。」
“When we return to Serie A it will take at least a few years
before we can again compete for the Scudetto and the Champions League
– we know it won't be easy.
「當我們重回義甲後還需要幾年才能再次衝擊聯賽冠軍與歐洲冠軍盃,
我們知道這並不輕鬆。」
“I am not surprised to hear about the new interception scandal,
the only thing that surprises me is that Juventus were the only club to pay.
「我並不驚訝聽到有新的電話竊聽醜聞,
惟一讓我驚訝的是 JUVE是惟一付出代價的球隊。」
“But I am sure that there will be new investigations and
I hope that anyone responsible will be punished, just like we were.”
「不過我確信會有新的調查,希望任何該負責的人都受到懲罰,就跟我們一樣。」
Nedved also revealed his delight that Alex Del Piero and Gigi Buffon
have remained in Turin – although the sale of one star hit him hard.
“They are two world champions who chose to remain in Serie B –
this was a clear signal for all of us.
Nedved接著透露對於 Del Piero、Buffon留隊感到高興:
「他們是兩位選擇留在義乙的世界冠軍,這對我們全體都是明確的訊息。」
“As for Zlatan Ibrahimovic, it hurts me to see him play
with another outfit which has the Scudetto sewn on it,”
concluded the former Lazio man.
「至於 Zlatan Ibrahimovic,
看他為另外一隻繡有聯賽冠軍盾的球隊踢球讓我很受傷。」
Juventus will resume their training on Tuesday after a two-day break,
in view of Saturday afternoon's clash away at Piacenza.
--
唯有談到 JUVENTUS 與 AZZURRI ,才用『我們』。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.144.156
※ 編輯: Okuthor 來自: 124.8.144.156 (09/27 18:12)
推
09/27 18:35, , 1F
09/27 18:35, 1F
推
09/27 22:08, , 2F
09/27 22:08, 2F
推
09/28 08:23, , 3F
09/28 08:23, 3F
Juventus 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章