[問題] Kiwoom該怎麼翻譯??

看板K_baseball (韓國職棒)作者 (重度懶人癌發作)時間5年前 (2019/05/01 11:11), 編輯推噓12(1202)
留言14則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
英雄隊的新冠名商 Kiwoom 是證券商 但中文要怎麼翻譯 Kiwoom ?? 個人是音譯成 奇翁 還是官方有正式中文名稱?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.93.176 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/K_baseball/M.1556680276.A.717.html

05/01 11:17, 5年前 , 1F
沒有正式中文譯名
05/01 11:17, 1F

05/01 15:14, 5年前 , 2F
NC也沒必要找中文翻譯一樣的道理
05/01 15:14, 2F

05/01 15:14, 5年前 , 3F
SK即使有中文翻譯,但鮮少有人講鮮京飛龍XD
05/01 15:14, 3F

05/01 15:15, 5年前 , 4F
Kiwoom不只是證券商,他還有銀行儲蓄金融業務
05/01 15:15, 4F

05/02 02:00, 5年前 , 5F
沒有聽過大陸人翻過嗎?大陸那邊應該是會硬翻
05/02 02:00, 5F

05/02 10:16, 5年前 , 6F
中國大陸的海尼根叫喜力啤酒XDD
05/02 10:16, 6F

05/04 01:18, 5年前 , 7F
LG也有樂金啊XD
05/04 01:18, 7F

05/04 19:21, 5年前 , 8F
咱們今晚就來吃個金拱門吧~ XDDD
05/04 19:21, 8F

05/04 19:27, 5年前 , 9F
換個立場 韓國人在講ASUS這個品牌時 不會翻成韓文Hwa-Soek
05/04 19:27, 9F

05/04 19:28, 5年前 , 10F
而是直接用英文的ASUS 用韓文講也是叫 ㄟ依蘇司
05/04 19:28, 10F

05/04 19:28, 5年前 , 11F
所以華語圈的我們來說 何必一定要把外國公司硬翻中文呢?
05/04 19:28, 11F

05/04 19:30, 5年前 , 12F
尤其是外國公司沒有註冊中文名時 硬翻只是蛋疼多此一舉
05/04 19:30, 12F

05/06 14:52, 5年前 , 13F
麥當勞是出了什麼問題才變金拱門吧,他原本是叫麥當勞沒
05/06 14:52, 13F

05/06 14:53, 5年前 , 14F
錯。至少我'08年去的時候是那樣。
05/06 14:53, 14F
文章代碼(AID): #1SoGvKSN (K_baseball)
文章代碼(AID): #1SoGvKSN (K_baseball)