討論串[問題] 到底是要叫KIWOOM英雄還是培證英雄?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
剛剛在某個版看到這個. 奇怪了,蘇州大和台灣棒球維基館不是翻譯KIWOOM英雄了嗎?. 這個neverseen在澄清湖球場現場聽到現場播報是說培證英雄. 培證不是威剛亂翻譯的嗎?. 到底哪個才是對的?. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.20.13 (臺灣)
(還有38個字)
內容預覽:
身為一名要在商管及文化類別發phD.層級的期刊文章的學術研究精神觀點. 尤其是之前我的工作也跟金融融資方有法律合約往來的職場經驗. 我用幾個維度來探討好了. 1.從冠名的角度來看. 我們都知道,翻譯為首爾英雄球團(官方英文正式名稱Seoul Heroes Baseball Club). 是這支球隊的
(還有1224個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁