[外電] 以色列來的男孩(餘)
Preparing for the NBA
NBA!我來啦!
In conversations about Casspi with former teammates, coaches, relatives,
Israeli basketball greats and European basketball observers, a profile
emerges of a relentless, almost ruthlessly competitive athlete that contrasts
sharply with his amiable off-court personality.
在和他的前隊友、教練、相關人士,以及以色列、歐洲的籃球專家交談過後,我們得
到的檔案是這樣:Casspi在場上是個不懈的競爭者,但在場下他卻是相當地友善。
Casspi's game is one of fluid chaos, of boundless energy, athleticism and
aggressiveness, but far from a finished product. By all accounts, his wiry
frame – 6-foot-9 and 225 pounds of edges and angles – merits immediate
attention from the Kings trainers.
他的比賽還沒有一個固定的模式,只有無限的能量、熱情,但說要有穩定的輸出還有
些遠。
Kattash and Sherf, two of his former coaches, present Casspi as a casualty of
inadequate training methods and facilities, perhaps even institutional
neglect.
兩位前教練Kattash和Sherf都認為Casspi是不恰當的訓練方法和器材下的受害者,可
能還有一些制度惹的禍。
"In Israel, we don't do it right," Kattash said. "It's the system. You don't
have trainers. You don't have the right guy in the weight room. It's not
because we're lazy; we know how to play. But this other stuff is not a
priority."
「在以色列的訓練方式還沒上軌道。在我們的系統裡沒有專業的訓練員,重訓室的使
用也缺乏指導。這不是懶的問題,我們知道怎麼打球,但其他的就不怎麼在意。」Kattash
表示。
Of Casspi, he offered, with a slight smile: "I love Casspi. Very talented. He
can run and rebound. He can shoot. He gets a little bit wild.
提到Casspi時,他笑著說:「我喜歡這個小子。很有天分,會跑會捉板。他的投籃不
錯。在場上的他會讓你瘋狂。」
"What makes him different from other (Israeli players) is that he likes
contact. But he needs the American way of doing things, to put some strength
on, to gain some structure. He needs four-five months just working on his
body."
「他和其他以色列選手不同的一點,是他不害怕身體的接觸。但他還需要一些美式的
訓練,比方說加些體重。他大概需要四到五個月的時間來強化體能。」
While reiterating the differences between his former players Stojakovic and
Casspi, Sherf theorized that Stojakovic, a Serb who moved to Greece at age 16
because of the conflict in the Balkans, gained an advantage from the
resilience of the basketball programs in the former Yugoslavia.
在比較他的兩位球員Peja與Casspi時,Sherf 認為Peja由南斯拉夫的系統籃球訓練下
獲益不少。
"We (Israelis) became too soft," the coach said after a national team
practice, shaking his head. "We are not working hard enough. We are a little
bit fat, if you know what I mean. We have to make a revolution of this.
「我們太軟了。我們不那麼拼命,都有一點點過胖,如果你懂我在指什麼。我們真的
需要一場革命。」Sherf 在國家隊訓練完後,邊搖頭邊說著。
"Omri, he really, really wants to do this. He was focused to be first Israeli
in NBA since he was 15. He is a hard worker. He will do everything the coach
asks, believe me. Sometimes (laugh) he is over-motivated. You will see."
「Omri真的很希望能做到這點。從他十五歲以來,他就是救世主的候選人之一。他很
努力工作,達到教練的要求。有的時候還拼過頭了。」
Casspi's combativeness became a water cooler topic when he accidentally
elbowed Austin Daye during his final pre-draft workout, splitting the skin
above the Gonzaga star's eye.
Casspi的戰鬥天性成了飲水機旁的話題,因為他在試訓時,拐到了Austin Daye。
"Just a little blood," Casspi said, downplaying the incident. "These things
happen.
「有流一點點血啦,你也知道的,打籃球嘛!」Casspi並不想多解釋啥。
"When we are young, everybody tells us: 'You're not going to be the most
talented guys, the tallest guys like the Serbians, the Croatians, the
Montenegrins. We have to bring something extra. Go out with bruises.' This is
me."
「從我們小時候開始,我們就被告知:『你們不是最有才華的,也不是最高的。所以
你們必需帶其他的武器上場。就讓傷痕成為你們的印記吧!』這也就是我打球的方式。」
He knows he can do this, he insists. He has size. He believes he has talent.
And that slim physique can be developed and molded to fit. Saying he wants to
be "as ready as possible physically and mentally," Casspi will spend the next
three weeks at a basketball training center for NBA and collegiate players in
Florida.
他知道他可以做到,他也堅持相信自已。他擁有身材,他認為自已具有天份。他的身
體還有能強化的空間。為了完成心理和體能上的準備,Casspi將會在接下來的三週於一家
籃球訓練中心裡加強自已。
Back here in his homeland, they will be watching intently, viewing telecasts
in the wee hours, awaiting history whenever. Kattash. Sherf. Mizrahi. Brody.
Sheffer. His parents. His sister. His friends. His country.
而他的家鄉也會注視著他,等待著歷史的發生。Kattash、Sherf、Mizrahi、Bordy、
Sheffer 、他的雙親、妹妹Aviv、朋友、國家,都在期待著。
"Omri, he will live the dream for us," Berkowitz said. "We will be proud."
「Omri會是我們夢想的實現者,我們也將因他而驕傲!」Berkowitz說。
--
西地!又來到貼圖時間:
今天由STR網友Aykis616為我們帶來五位球員的貼圖
首先是旅行者:Carl Landry
http://www.sactownroyalty.com/2010/8/20/1633637/carl-landry-world-traveler
握手男:Hassan Whiteside
http://www.sactownroyalty.com/2010/8/25/1651208/hassan-whiteside-dealmaker
壞胚子:Omri Casspi
http://www.sactownroyalty.com/2010/8/30/1658826/omri-casspi-badass
大帥哥:Francisco Garcia
http://www.sactownroyalty.com/2010/9/2/1666395/francisco-garcia-el-flacoshop
超級英雄:Beno Udrih
http://www.sactownroyalty.com/2010/9/5/1671941/beno-udrih-superhero
--
拖稿拖一年,新秀都不新秀了....
四頁文章翻一整年,請問這樣有比得上富奸老師嗎?
謝謝亂翻,謝謝指正,謝謝獵人,謝謝,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.234.79
推
09/11 10:24, , 1F
09/11 10:24, 1F
推
09/11 17:18, , 2F
09/11 17:18, 2F
推
09/12 14:00, , 3F
09/12 14:00, 3F
推
09/12 19:07, , 4F
09/12 19:07, 4F
→
09/12 20:48, , 5F
09/12 20:48, 5F
Kings 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章