[外電] 姐姐硬起來

看板Lakers (洛杉磯 湖人)作者 (Pal)時間16年前 (2010/02/25 02:21), 編輯推噓7(925)
留言16則, 12人參與, 最新討論串1/1
Pau Gasol has a solid game in Memphis By Mike Bresnahan February 24, 2010 E-mail Print Share Text Size Reporting from Memphis, Tenn. - Pau Gasol returned again to Tennessee's largest city, the scene of so many images from his past. 姐姐回到了這個田納西州最大的城市,回憶起過去的風花雪月。 Some of them haven't been pretty -- booing from fans a few years ago after he requested a trade from the Memphis Grizzlies, a 10-point effort in a loss here three weeks ago with the Lakers -- but he'll want to remember Tuesday's game. 一些記憶是那麼的不堪 -- 幾年前那筆交易後觀眾對她的噓聲,三個星期前湖人輸了而且 她只拿到10分-- 但她會希望記得今天的比賽。 Gasol clearly outplayed his younger brother, Marc, and provided solid defense on the game's final play, getting a hand in the face of O.J. Mayo as the Grizzlies' guard shot long on a 20-footer as time expired. 姐姐的表現明顯贏過弟弟,而且她證明了關鍵時刻能夠硬起來---在時間終了前在小梅 面前打出一記排雲掌影響了他的跳投。 Gasol had 22 points, 13 rebounds and five assists in the Lakers' 99-98 victory. Marc Gasol had eight points, 11 rebounds and no assists. 姐姐 22分13籃板5助攻的表現幫助湖人一分之差獲勝 弟弟只有 8分11籃板0助攻 "What I wanted to do is just contribute to help my team to win, just like what I usually try to do . . . but especially here," the elder Gasol said. "I felt really bad when we lost last time. I'm glad that we got a nice win tonight." 姐姐說"我只是像平常一樣幫助球隊獲勝,但在這裡我特別想硬起來。" "上次輸了我很不開心,幸好今晚贏了。" Gasol had only 10 points in the Lakers' 95-93 loss on Feb. 1 and also said his teammates didn't look inside enough. 姐姐上次只拿到10分,她說隊友都不往裡面(禁區)看。 He had no such criticism after their victory Tuesday. 但她今天很滿足就安靜了。 "A lot better tonight," he said. "I think our balance was good." 姐姐說"今晚有太多美好了,我們調整得很好。" Gasol typically underperforms in Memphis, Lakers Coach Phil Jackson said before the game. 之前姐姐在這裡打不好,菲爾對此有話說。 "I think it really has affected him coming back and playing [here]," Jackson said. "Maybe it's playing against his brother. He hears kind of the rabble out there in the crowd. He hasn't played as well as he plays for us in a normal situation." "這裡太多影響了" "要跟弟弟打,觀眾也一直吵她,使她打得不像平常一樣好。" After the game, Jackson was pleased with Gasol, saying he "played well enough for us to win." 賽後菲爾很滿意姐姐的表現 "硬得好!!" 後面無關就不翻了 新手翻錯請指正 這篇好像沒講到什麼內容= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.138.67 ※ 編輯: PahiL 來自: 114.36.138.67 (02/25 02:21)

02/25 02:24, , 1F
推翻譯 話說上次輸給灰熊Gasol放的話讓人感覺很不舒服.....
02/25 02:24, 1F

02/25 02:30, , 2F
推~
02/25 02:30, 2F

02/25 02:32, , 3F
還ok啦 Gasol好歹禁區樞紐+全明星 不爽講話合理
02/25 02:32, 3F

02/25 03:23, , 4F
的確我們的後衛自幹幹很大。Gasol放話沒什麼不對的
02/25 03:23, 4F

02/25 03:24, , 5F
我們的戰術基本上還是從低位開始運轉的
02/25 03:24, 5F

02/25 03:36, , 6F
寧願給Gasol出手~也不想看後衛自幹= ="
02/25 03:36, 6F

02/25 08:23, , 7F
KB姊姊老二都加油,家合萬事興阿
02/25 08:23, 7F

02/25 08:43, , 8F
Jackson was pleased with Gasol 是指Phil滿意Gasol的表現
02/25 08:43, 8F

02/25 09:41, , 9F
數據真的很棒 可惜這場有幾球在內線接球一被包就掉球失
02/25 09:41, 9F

02/25 09:42, , 10F
誤 加上最後一投沒選擇自己擅長的壓進籃下打有點可惜~
02/25 09:42, 10F

02/25 13:21, , 11F
那我就指正一下唄 姐姐請換成大哥
02/25 13:21, 11F

02/25 13:57, , 12F
噓屁 不會用推文喔 PTT真的傻了 一堆白痴 人家翻譯還被噓
02/25 13:57, 12F
※ 編輯: PahiL 來自: 114.36.156.147 (02/25 15:45)

02/25 17:07, , 13F
樓上是再兇三小??
02/25 17:07, 13F

02/25 17:07, , 14F
那樓上是在噓三小??
02/25 17:07, 14F

02/25 17:09, , 15F
730本來就酸民 不用跟他計較....
02/25 17:09, 15F

02/25 18:44, , 16F
兇哩 某洨啦
02/25 18:44, 16F
文章代碼(AID): #1BXMuKa5 (Lakers)
文章代碼(AID): #1BXMuKa5 (Lakers)