[問題] 利物浦的音譯
請問在香港 Liverpool被翻譯成甚麼呢?
上次在雜誌看到藍軍被翻成 車路士
還覺得蠻有趣的
不過用粵語唸車路士 的確很像Chelsea的發音就是了XD
--
昨晚剛好看到Torres兩顆進球 真幸運 哈~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.254.17.132
※ 編輯: SHINZI 來自: 122.254.17.132 (02/02 19:13)
推
02/02 19:13, , 1F
02/02 19:13, 1F
推
02/02 23:26, , 2F
02/02 23:26, 2F
→
02/02 23:27, , 3F
02/02 23:27, 3F
推
02/02 23:28, , 4F
02/02 23:28, 4F
推
02/02 23:49, , 5F
02/02 23:49, 5F
→
02/03 00:50, , 6F
02/03 00:50, 6F
推
02/03 03:25, , 7F
02/03 03:25, 7F
推
02/03 10:48, , 8F
02/03 10:48, 8F
推
02/03 14:20, , 9F
02/03 14:20, 9F
推
02/04 02:48, , 10F
02/04 02:48, 10F
→
02/04 02:49, , 11F
02/04 02:49, 11F
→
02/05 19:44, , 12F
02/05 19:44, 12F
推
02/08 00:51, , 13F
02/08 00:51, 13F
Liverpool 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章