[Live] 客場對Sion

看板Liverpool作者 (Have faith in Reds)時間10年前 (2015/12/11 01:04), 編輯推噓98(98046)
留言144則, 34人參與, 最新討論串1/1
Mignolet Clyne Toure Lovren Smith Can Milner Henderson Lallana Firmino Origi Subs: Bogdan, Benteke, Coutinho, Skrtel, Brannagan, Rossiter, Randall. -- █◣ ███◣ █◣◥◣ ███◣ ███◣ ███◣ ███◣ ███◣ █◣ ███ █ █ ███ ███ ███ ███ ███ █◣ █◣◣ ◥█▅▅ █▅█ █▆█ █◣ ◥███ ███ ◥█◤ █▅▅ █◥◣ ███ ███ ███ You Will Never ★77'Rome 78'Wembley 81'Paris TF Walk Alone ★84'Rome 05'Istanbul to be continued... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.43.253 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Liverpool/M.1449767084.A.334.html

12/11 01:05, , 1F
!!!!!
12/11 01:05, 1F

12/11 01:07, , 2F
換操Lovren了
12/11 01:07, 2F

12/11 01:23, , 3F
酷弟回來啦!
12/11 01:23, 3F

12/11 01:23, , 4F
(還有Rossiter!!)
12/11 01:23, 4F

12/11 01:30, , 5F
Rossiter很值得期待阿~
12/11 01:30, 5F

12/11 01:44, , 6F
Goal Goal Liverpool
12/11 01:44, 6F

12/11 01:47, , 7F
克萊因真的很猛啊!踢好踢滿!
12/11 01:47, 7F

12/11 01:47, , 8F
Clyne對南安休過了
12/11 01:47, 8F

12/11 01:49, , 9F
下半場才被換出的不是 這樣不算休吧XD
12/11 01:49, 9F

12/11 01:54, , 10F
加油啊! 夠夠
12/11 01:54, 10F

12/11 01:57, , 11F
有soapcast可分享嗎?
12/11 01:57, 11F

12/11 01:57, , 12F
女裁判
12/11 01:57, 12F

12/11 01:58, , 13F
sop 259509
12/11 01:58, 13F

12/11 01:59, , 14F
254780 259404
12/11 01:59, 14F

12/11 01:59, , 15F

12/11 01:59, , 16F

12/11 02:01, , 18F
你可能記錯了 對南安C2直接沒大名單 踢70分鐘的是小籠包
12/11 02:01, 18F

12/11 02:04, , 19F
感謝
12/11 02:04, 19F

12/11 02:04, , 20F
12/11 02:04, 20F

12/11 02:06, , 21F
O27門前差一點啊
12/11 02:06, 21F

12/11 02:06, , 22F
Smith傳中真的不錯
12/11 02:06, 22F

12/11 02:13, , 23F
米格越來越多往前解圍的狀況了
12/11 02:13, 23F

12/11 02:14, , 24F
小Smith很會衝
12/11 02:14, 24F

12/11 02:15, , 25F
smith今天邊路突破不錯
12/11 02:15, 25F

12/11 02:20, , 26F
O27這腳冷箭不賴
12/11 02:20, 26F

12/11 02:29, , 27F
L6剛剛那個上搶失敗也太危險了吧
12/11 02:29, 27F

12/11 02:30, , 28F
就差那麼一點.....
12/11 02:30, 28F

12/11 02:31, , 29F
拉拉又一高水準直塞
12/11 02:31, 29F

12/11 02:32, , 30F
然後自己射就宇宙開發
12/11 02:32, 30F

12/11 02:33, , 31F
左半邊的草皮狀況也太差了吧
12/11 02:33, 31F

12/11 02:34, , 32F
黃牌....不意外
12/11 02:34, 32F

12/11 02:35, , 33F
不過罐子哥不要這樣就傷到啊....
12/11 02:35, 33F

12/11 02:36, , 34F
應該是躺假的吧?
12/11 02:36, 34F

12/11 02:38, , 35F
H14一撞就倒....
12/11 02:38, 35F

12/11 02:38, , 36F
一個0:0的節奏...
12/11 02:38, 36F

12/11 02:40, , 37F
互相撞頭被警告了....
12/11 02:40, 37F

12/11 02:42, , 38F
不過Brad Smith太年輕了對裁判碎碎念被判黃牌都不過份
12/11 02:42, 38F

12/11 02:42, , 39F
Markovic進球
12/11 02:42, 39F
還有 65 則推文
12/11 09:12, , 105F
這次小組第二好多硬硬der...
12/11 09:12, 105F

12/11 10:40, , 106F
費內八切啦
12/11 10:40, 106F

12/11 11:20, , 107F
有種會抽到歐霸王的預感
12/11 11:20, 107F

12/11 11:32, , 108F
抽到費內八切的話,Markovic不就不能上了嗎XD
12/11 11:32, 108F

12/11 11:52, , 109F
早點淘汰也許不錯?
12/11 11:52, 109F

12/11 12:18, , 110F
抽多特了啦,ㄧ次痛快,且可能轉播
12/11 12:18, 110F

12/11 12:50, , 111F
版主對於轉播的怨念很深 XD
12/11 12:50, 111F

12/11 12:56, , 112F
利物浦v多特 會轉播了吧XDD
12/11 12:56, 112F

12/11 13:02, , 113F
應該還是不會 英超有名額應該會撥鬼鬼之類的
12/11 13:02, 113F

12/11 13:11, , 114F
我就看本漁村何時才會播 看看愛爾達有多扯
12/11 13:11, 114F

12/11 13:11, , 115F
鬼聯來打歐罷了 所以艾爾達應該會撥鬼聯跟刺刺...
12/11 13:11, 115F

12/11 15:41, , 116F
合理懷疑ELTA轉播場次是左盃選的......
12/11 15:41, 116F

12/11 16:22, , 117F
同意樓上
12/11 16:22, 117F

12/11 17:34, , 118F
就算轉播了鬼迷負責播報還不是會偷酸
12/11 17:34, 118F

12/11 17:40, , 119F
開原音就好了 左D的英文發音不舒服
12/11 17:40, 119F

12/11 17:59, , 120F
全世界就只有台灣主播奇葩到一直堅持念原文名字
12/11 17:59, 120F

12/11 18:19, , 121F
其實念翻譯名才是對的 因為足球員來自世界各地
12/11 18:19, 121F

12/11 18:20, , 122F
你很難用原文念對所有球員的名字
12/11 18:20, 122F

12/11 18:33, , 123F
但有些翻譯名也是錯的...
12/11 18:33, 123F

12/11 18:36, , 124F
本人怎念才是對的,而不是全部都唸英文或是照英文翻
12/11 18:36, 124F

12/11 18:41, , 125F
本人念的原文用自己國家的語言文字翻譯 而不是假掰到
12/11 18:41, 125F

12/11 18:42, , 126F
念原文發音 自己國家的人聽得霧煞煞
12/11 18:42, 126F

12/11 18:43, , 127F
用英文翻譯只是相對較好的妥協而已
12/11 18:43, 127F

12/11 18:45, , 128F
不只足球 MLB NBA F1 大滿貫 台灣主播是不是自以為會
12/11 18:45, 128F

12/11 18:45, , 129F
念外文名字比較高尚的樣子 莫名其妙
12/11 18:45, 129F

12/11 22:11, , 130F
林生命:是我嗎?
12/11 22:11, 130F

12/11 22:41, , 131F
罐頭哥:我姓詹!不姓肯!
12/11 22:41, 131F

12/11 23:14, , 132F
直接念翻譯名挺好的阿 遇到發音彆扭的主播超累的
12/11 23:14, 132F

12/11 23:18, , 133F
對阿 而且就算是原文也忽略掉方言或各地口音的發音方式
12/11 23:18, 133F

12/11 23:19, , 134F
直接統一有個中文慣用翻譯像貝克漢 魯尼 普拉帝尼這樣就好
12/11 23:19, 134F

12/11 23:22, , 135F
碧咸 史密夫 湯卡利華
12/11 23:22, 135F

12/12 00:15, , 136F
哇 一路平局居然小組第一
12/12 00:15, 136F

12/12 02:27, , 137F
對呀 我覺得只要統一念法 中文譯名小有錯誤也無傷大雅
12/12 02:27, 137F

12/12 02:37, , 138F
怎麼念都無所謂了 重點是小組賽六輪沒有任何一場轉播
12/12 02:37, 138F

12/12 02:39, , 139F
用客觀去想匪夷所思 只能說我小漁村得罪方丈了
12/12 02:39, 139F

12/12 05:04, , 140F
就足球人口小眾 台灣對沒有紅到大街小巷都知道的名字通常
12/12 05:04, 140F

12/12 05:06, , 141F
是選擇不翻的 所謂統一譯名不是容易的阿XD 開打蓋達混著用
12/12 05:06, 141F

12/12 16:33, , 142F
歐霸王者
12/12 16:33, 142F

12/12 23:34, , 143F
Sakho恢復訓練啦!
12/12 23:34, 143F

12/12 23:54, , 144F
其實發什麼音還是其次 本國足球主播球評 最喜歡裝會
12/12 23:54, 144F
文章代碼(AID): #1MQR2iCq (Liverpool)
文章代碼(AID): #1MQR2iCq (Liverpool)