[新聞] 西岡剛受傷

看板MIN-Twins作者 (Bryan)時間14年前 (2011/04/08 12:05), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
Nishioka breaks leg on Swisher's hard slide Twins second baseman, Yanks outfielder exhibit professionalism By Marty Noble / MLB.com | 04/07/11 7:27 PM ET 節錄自:http://0rz.tw/CajmY (網站有影片) It was Thursday afternoon, when the Twins lost a game and their Japanese second baseman, Tsuyoshi Nishioka. Playing his sixth game in the big leagues after seven-plus seasons in Japan, Nishioka suffered a fractured bone in his lower left leg when he was knocked to the turf of Yankee Stadium near second base by an uncommonly hard, but clean slide by Yankees right fielder Nick Swisher. 就在台灣時間4/8凌晨,西岡岡的第六場大聯盟出賽,對上養雞隊的比賽 因為Swisher試圖破壞雙殺的滑壘而造成左小腿骨折 The victim, the alleged perpetrator and almost everyone else who witnessed the play in the seventh inning of the Twins' 4-3 loss said Swisher was innocent of wrong doing. Indeed, Nishioka characterized Swisher's slide as "a "professional play" as he sat in the visiting clubhouse adjacent to a pair of crutches. And Twins manager Ron Gardenhire dismissed speculation that intent was an element in the slide. "Swisher's a clean player. It was a good slide," the manager said. "That's not an issue at all." 大家都公認Swisher造成西岡剛受傷的滑壘並非有意 西岡剛本人也舉著他的大拐杖說這是個專業滑壘 神探Gardenhire也初步排除這滑壘有不良意圖 At the same time, though, Twins coach Jerry White, who played two seasons in Japan, said the impact of the play made it quite different from what he recalled from his experiences in the Far East. "There," White said, "if youget hit by a pitch, the pitcher says, 'Sorry, sorry, sorry. ...' They don'tplay the same way. You probably wouldn't see a slide like that. And you canget used to that." 曾經在日本打球的一壘教練Jerry White說: 在日本投手如果投觸身球就要跳Sorry Sorry舞, 不會有人這樣滑壘,所以球員也就習慣安全的環境 正如孟子所說的「生於憂患,死於安樂」 White said he didn't recall Nishioka experiencing problems at second base during Spring Training or in the first games of the regular season. But he did say Nishioka "seemed to straddle the base longer than usual Straddling was not an element in the play Thursday, but a lack of urgency in avoiding contact may have been. Gardenhire, a former infielder, said he emphasized the need for urgency with Nishioka during Spring Training. 雖然一壘教練說西岡剛腳跨立於(?)壘包上時間較一般選手久,但這次受傷與此無關 Gardenhire強調對於對於觸碰的危機意識是很重要的 The club said his left fibula had been cracked about eight inches below the knee and to the outside of the leg. It provided no prognosis or a sense of how severe the break is, and the Twins had made no immediate decisions about how they would replace Nishioka. Later, there were indications that Triple-A second baseman Luke Hughes would be recalled. Matt Tolbert had replaced Nishioka on Thursday. So the Twins left New York for their opening home game uncertain who will bat and play second. Nishioka said he never had suffered a break previously and vowed to return as quickly as possible. 球團說西岡剛左腿膝蓋下約八吋的腓骨(fibula:http://0rz.tw/YLSiw) 向外斷裂,並未詳細說明嚴重程度。西岡剛說他從沒這樣骨折過。 球隊宣布將從3A調上二壘手Luke Hughes(http://0rz.tw/lMkOK) Twins離開紐約準備迎接本季第一個主場比賽,而二壘先發人選仍不確定。 附上西岡剛6場以來數據: BATTING Regular Season Career Stats G AB R H TB 2B 3B HR RBI BB IBB SO SB CS AVG OBP SLG OPS GO/AO 6 24 1 5 6 1 0 0 2 2 0 8 1 0 .208 .269 .250 .519 1.40 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.133.81 ※ 編輯: bryan5180 來自: 175.180.230.54 (04/08 12:43)

04/08 18:28, , 1F
三振略多,但相較隊上一狗票一成打擊率的來看.....囧"
04/08 18:28, 1F

04/08 18:37, , 2F
推 西岡真衰...Orz
04/08 18:37, 2F
文章代碼(AID): #1Ddeb-d1 (MIN-Twins)
文章代碼(AID): #1Ddeb-d1 (MIN-Twins)