[經典] 浴火重生 ─ Brad Ziegler(上)
http://sports.espn.go.com/mlb/worldclassic2009/news/story?id=3968588
TORONTO -- Not many people can claim that they heard their son's skull
fracture from 2,000 miles away. But when a ball left Fred Lewis' bat and
struck the right temple of Brad Ziegler in Modesto, Calif., Greg and Lisa
Ziegler were sitting in their office at home in Odessa, Mo., listening to the
radio broadcast on the Internet.
沒有多少人能在2000英哩外聽見過他們孩子頭骨破裂的聲音,但當Fred Lewis打出的一記
強襲球擊中Brad Ziegler時,Greg和Lisa Ziegler就從網路上的廣播中聽見了。
"We heard the announcer say, 'Brad Ziegler is down, and he's not moving,"
Lisa Ziegler said. "And we were yelling 'Get up! Get up!' It was one of those
nightmares."
Lisa Ziegler說:我們聽見廣播員大叫 "Brad Ziegler倒下了! 一動也不動!" 而我們能
做的只是在螢幕的另一端大叫 "起來! 起來!" 。那真是個夢饜。
Within 5 minutes, the team trainer had called the Zieglers and reported that
Brad was able to walk off the field. What Brad and his family did not know,
however, was that over the next 12 hours, Brad's brain would leak fluid and
blood into his skull, creating a silver-dollar-size mass. When he went back
to the hospital the next day and had a CAT scan, technicians came barreling
toward him after seeing the results, telling him that he had to be admitted
to the ICU immediately and that he might have to undergo brain surgery.
五分鐘後,Ziegler爸媽被告知Brad可以自行走下場休息。然而,他們所不知道的是在接
下來的12小時,Brad的大腦將會被流出來的血液所滲入,形成一個硬幣大小的血塊。隔天
當他回到醫院做斷層掃描時,醫生告訴他他必須要盡快轉入加護病房並進行腦部手術。
"A few of the nurses later told me that a couple of times, 'We didn't know if
you were going to make it through the night,'" Brad said.
Brad說: 後來幾個護士告訴我說 "我們不知道你能不能撐過那晚"
It was nearly five years ago that Ziegler flirted with death. In the years
since, the 29-year-old reliever has fractured his skull again, played in
independent ball, changed his delivery, set a major league record with 39
scoreless innings to begin a career and, now, pitched for his country in
front of a global audience at this year's World Baseball Classic.
距離那記差點要了Ziegler小命的平飛球已經快五年了。在接下來的日子中,這位29歲的
後援投手又弄破他的頭骨一次、在獨立聯盟打球、改變投球姿勢、創下初登板39局無失分
的紀錄。還有,代表他的國家參加今年的經典賽。
Ziegler and Team USA will play Wednesday night, for seeding purposes, against
Venezuela in their final game here before heading to Miami for the second
round of play, which begins Saturday.
美國隊將要面對委內瑞拉,然後啟程到邁阿密進行下一輪的賽事。
If there is a true American story to be found on this team, it is that of
Ziegler, the son of a preacher raised with Midwest manners, the rare big
leaguer who takes photographs with fans and asks them to send him a copy.
Ziegler's humility is refreshing, and on par with his background.
如果要在這支球隊中找到一個真正的美國故事,那定非Ziegler莫屬了。他是牧師的兒子,
少數幾位會和球迷合照的大聯盟球員。Ziegler的謙遜感讓人耳目一新,就跟他的經歷一樣
。
After spending four years at Southwest Missouri State (where he was teammates
with Phillies slugger Ryan Howard), Ziegler was drafted in the 20th round by
the Phillies in 2003. It seemed as though his tenure with the team was doomed
from the beginning. He pitched in just three games in the New York-Penn
League before shoulder tendinitis shut him down. The next spring, he was
released, told that at 23 (going on 24 that year) he was too old for
short-season ball and not good enough for low-A ball.
在Southwest Missouri State唸了四年大學後,2003年他在第20輪被費城人隊選上。他
跟這支球隊似乎不是很有緣分,只在小聯盟投了三場比賽就因為肩膀問題結束賽季。隔
年,他遭到釋出。
So he went to the independent Northern League, where he struck out 26 in 24
innings, and the A's -- who had originally drafted him in the 31st round in
2002 -- signed him and sent him to Class A Modesto. Ziegler pitched well in
'04, but in a playoff game in September, Lewis came up to bat and, on just
the second pitch of the game, ended Ziegler's season.
他到獨立聯盟打球,在24局中三振26人,然後運動家隊把他簽下並送到1A球隊。他在這裡
投的不錯,但季後賽的一記強襲球終結了他的這個球季。
Ziegler spent six days in ICU, was on anti-seizure medication for months and
was forbidden to fly. For the first few weeks, Ziegler was instructed not to
be left alone. So he moved in with a local family. Lindsey Lankford worked
for the Modesto A's and befriended Ziegler through a church friend. The
Lankfords had known Ziegler for a week when he fractured his skull. Ziegler
called Lindsey's mother, Helen, when they were carting him to ICU and Helen
stayed with him for two days until Ziegler's family could catch a flight.
Ziegler在加護病房待了六天,並在接下來的幾個月中要受到密切的觀察以防復發。他在
這個地方沒有家人,所以他去和一個當地家庭一起生活。Lindsey Lankford替這支小聯盟
球隊工作,同時和Ziegler是教會朋友。她知道Ziegler被球砸到的事。Ziegler被送進加護
病房時請求Lindsey的媽媽Helen的幫助,而Helen陪著Ziegler兩天直到Ziegler家人趕到。
"I felt so bad for this kid," Helen Lankford said. "He was so far away from
home without anybody."
Helen Lankford說: 我為他感到難過。一個小孩,離家那麼遠...
--
(待續...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.5.3
推
03/12 21:07, , 1F
03/12 21:07, 1F
推
03/12 21:15, , 2F
03/12 21:15, 2F
推
03/12 21:18, , 3F
03/12 21:18, 3F
→
03/12 21:22, , 4F
03/12 21:22, 4F
推
03/12 21:25, , 5F
03/12 21:25, 5F
※ 編輯: abc12812 來自: 140.112.5.3 (03/12 21:35)
→
03/12 21:36, , 6F
03/12 21:36, 6F
※ 編輯: abc12812 來自: 140.112.5.3 (03/12 21:37)
推
03/12 21:49, , 7F
03/12 21:49, 7F
推
03/12 21:50, , 8F
03/12 21:50, 8F
推
03/13 00:39, , 9F
03/13 00:39, 9F
※ A1pha:轉錄至看板 Athletics 03/14 00:25
推
03/14 00:25, , 10F
03/14 00:25, 10F
→
03/14 01:30, , 11F
03/14 01:30, 11F
MLB 近期熱門文章
12
15
PTT體育區 即時熱門文章
26
44