Re: [討論] WBC Myth
看板MLB (美國職棒/大聯盟)作者nickyang (肌腱炎者少打字)時間13年前 (2013/02/24 03:42)推噓45(50推 5噓 62→)留言117則, 55人參與討論串2/15 (看更多)
※ 引述《jojo2147 (大偉)》之銘言:
: 大概翻一下。
: ※ 引述《searoar (暗坑大豆)》之銘言:
: : Busting the WBC injury myth - Jayson Stark
: : http://tinyurl.com/bx7e8c7
: : MLB has done extensive research about the WBC and the impact it's had on the
: : health of players who took part in it. And you know what that research
: : determined?
: : That the health risks of participating are more myth than reality.
: : Here are the facts:
: MLB做了一個關於選手參加WBC健康的研究,你知道結果確定了什麼嗎?
: 參加WBC的健康風險比起真實來講更難以捉摸。
: : ‧ Players who didn't play in the WBC in 2009 were nearly twice as likely to
: : spend time on the disabled list that April as players who played -- 17.8
: : percent of non-WBC participants versus 9.5 percent of those who did
: : participate. Only 11 of the 115 players on a WBC roster made a trip to the DL.
: 沒參加的選手比起參加的人有幾乎兩倍的機會進入DL。
: 沒參加的選手進DL的機會17.8% vs 參賽選手進DL的機會9.5%
: 而WBC選手中的115名之中只有11名進入DL。
在我驚訝部分MLB板眾英文水準之高之餘,不得不說許多人堅持要看英文可能只是
自我感覺良好罷了
好比這篇文章用了非常有爭議的方法得出一個不怎麼可靠的結論
在原文底下的討論裡馬上被顯然是個美國人的網友指了出來
searoar沒附翻譯,根本沒人發現,或者發現了也沒人討論
原po的翻譯大致沒錯,但是也沒翻到原文作者方法錯誤在哪
"spend time on the disabled list that April"
關鍵在哪?關鍵在原文作者說沒參加WBC的人進DL機率是兩倍高的機算基礎是當年「四月」
只看四月有沒有進DL推論「WBC影響選手健康只是個迷思」合理嗎?
(原文作者用myth的語意比翻譯者用「難以捉模」來翻強烈得多喔)
三月必須進行高強度比賽而不能正常春訓的影響僅在當年四月有無上DL嗎?
那些選手當年度的表現呢?如果只有四月健康卻掛了之後的五個月呢?(松坂表示:)
這樣的方法真的能夠下出這樣的結論嗎?
我覺得這剛好是個例子啊,
雖然許多人堅稱語言不是問題,但這裡顯現的就是貼原文根本沒人討論
(當然上個禮拜還有人用英文討論結果只有一個人理他XD)
一旦翻譯稍微有點疏漏能討論的點也完全不見了
我會說原文裡這是個顯而易見的問題,如果這篇文章是用中文寫的我相信許多人一看到
四月就會發現不太對勁(英文使用者的確發現了這不太對勁)。但是英文明明就對這個討
論區而言是個障礙,為什麼不能承認呢?
說到底,大家期待的MLB板到底是怎樣呢?
如果你承認只用英文會造成討論障礙,卻依然覺得現在的MLB板很好
你期待的是一個外電板嗎?(雖然我不喜歡這樣,但我尊重你的期待就是)
好,如果期待的是外電板,那套用各位反對中文新聞轉錄的邏輯
「想看中文的可以自己去找來看」
那為什麼期待外電板的各位不能自己去找英文來看呢?
還是其實很多人的英文也沒有好到能夠自己去找外電更遑論討論其中的錯誤呢?
如果說禁中文的理由是錯誤資訊太多,那請問這篇文章用這種錯誤百出的方法
下了這個武斷的結論算不算錯誤資訊呢?是堅稱不需要中文的各位無力指出英文的錯誤,
還是英文的錯誤資訊可以原諒但中文不行?
當初各隊板跟MLB板禁中文新聞的時候的確中文新聞素質非常低
有人說為什麼選個板主就要改變,問題不在選不選板主,問題在這個世界本來就在改變
當年沒有足夠質量的中文新聞,現在有了
有了足夠質量的中文新聞所以討論是否引進他們,我覺得非常合理啊
夠水準的中文不能貼,垃圾般的英文可以貼,這是什麼邏輯呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.61.37.218
※ 編輯: nickyang 來自: 68.61.37.218 (02/24 03:44)
→
02/24 03:46, , 1F
02/24 03:46, 1F
→
02/24 03:47, , 2F
02/24 03:47, 2F
→
02/24 03:47, , 3F
02/24 03:47, 3F
→
02/24 03:47, , 4F
02/24 03:47, 4F
→
02/24 03:47, , 5F
02/24 03:47, 5F
→
02/24 03:48, , 6F
02/24 03:48, 6F
推
02/24 03:50, , 7F
02/24 03:50, 7F
推
02/24 03:51, , 8F
02/24 03:51, 8F
推
02/24 03:56, , 9F
02/24 03:56, 9F
推
02/24 03:56, , 10F
02/24 03:56, 10F
推
02/24 03:57, , 11F
02/24 03:57, 11F
推
02/24 04:09, , 12F
02/24 04:09, 12F
→
02/24 04:09, , 13F
02/24 04:09, 13F
推
02/24 04:09, , 14F
02/24 04:09, 14F
→
02/24 04:10, , 15F
02/24 04:10, 15F
推
02/24 04:31, , 16F
02/24 04:31, 16F
→
02/24 04:32, , 17F
02/24 04:32, 17F
→
02/24 04:34, , 18F
02/24 04:34, 18F
→
02/24 04:36, , 19F
02/24 04:36, 19F
→
02/24 04:38, , 20F
02/24 04:38, 20F
→
02/24 05:29, , 21F
02/24 05:29, 21F
→
02/24 05:29, , 22F
02/24 05:29, 22F
→
02/24 05:30, , 23F
02/24 05:30, 23F
推
02/24 06:17, , 24F
02/24 06:17, 24F
推
02/24 06:51, , 25F
02/24 06:51, 25F
噓
02/24 07:01, , 26F
02/24 07:01, 26F
推
02/24 07:04, , 27F
02/24 07:04, 27F
→
02/24 07:04, , 28F
02/24 07:04, 28F
→
02/24 07:06, , 29F
02/24 07:06, 29F
→
02/24 08:12, , 30F
02/24 08:12, 30F
推
02/24 08:26, , 31F
02/24 08:26, 31F
→
02/24 08:27, , 32F
02/24 08:27, 32F
推
02/24 08:34, , 33F
02/24 08:34, 33F
推
02/24 08:43, , 34F
02/24 08:43, 34F
→
02/24 08:45, , 35F
02/24 08:45, 35F
→
02/24 08:46, , 36F
02/24 08:46, 36F
→
02/24 09:07, , 37F
02/24 09:07, 37F
→
02/24 09:07, , 38F
02/24 09:07, 38F
推
02/24 09:09, , 39F
02/24 09:09, 39F
還有 38 則推文
推
02/24 12:38, , 78F
02/24 12:38, 78F
推
02/24 12:45, , 79F
02/24 12:45, 79F
推
02/24 12:59, , 80F
02/24 12:59, 80F
推
02/24 13:02, , 81F
02/24 13:02, 81F
推
02/24 13:03, , 82F
02/24 13:03, 82F
→
02/24 13:04, , 83F
02/24 13:04, 83F
→
02/24 13:04, , 84F
02/24 13:04, 84F
推
02/24 13:06, , 85F
02/24 13:06, 85F
推
02/24 13:07, , 86F
02/24 13:07, 86F
→
02/24 13:24, , 87F
02/24 13:24, 87F
推
02/24 14:05, , 88F
02/24 14:05, 88F
推
02/24 14:05, , 89F
02/24 14:05, 89F
→
02/24 14:06, , 90F
02/24 14:06, 90F
噓
02/24 14:09, , 91F
02/24 14:09, 91F
推
02/24 14:12, , 92F
02/24 14:12, 92F
→
02/24 14:12, , 93F
02/24 14:12, 93F
→
02/24 14:13, , 94F
02/24 14:13, 94F
→
02/24 14:13, , 95F
02/24 14:13, 95F
→
02/24 14:14, , 96F
02/24 14:14, 96F
→
02/24 14:14, , 97F
02/24 14:14, 97F
→
02/24 14:15, , 98F
02/24 14:15, 98F
→
02/24 14:15, , 99F
02/24 14:15, 99F
→
02/24 14:16, , 100F
02/24 14:16, 100F
→
02/24 14:17, , 101F
02/24 14:17, 101F
推
02/24 16:11, , 102F
02/24 16:11, 102F
推
02/24 17:38, , 103F
02/24 17:38, 103F
推
02/24 18:42, , 104F
02/24 18:42, 104F
推
02/24 19:21, , 105F
02/24 19:21, 105F
推
02/24 21:08, , 106F
02/24 21:08, 106F
→
02/24 21:09, , 107F
02/24 21:09, 107F
→
02/24 21:09, , 108F
02/24 21:09, 108F
→
02/24 21:10, , 109F
02/24 21:10, 109F
推
02/24 22:17, , 110F
02/24 22:17, 110F
推
02/25 04:27, , 111F
02/25 04:27, 111F
噓
02/25 10:56, , 112F
02/25 10:56, 112F
推
02/25 16:49, , 113F
02/25 16:49, 113F
推
02/25 21:26, , 114F
02/25 21:26, 114F
推
02/27 03:12, , 115F
02/27 03:12, 115F
推
03/03 20:08, , 116F
03/03 20:08, 116F
→
11/02 08:23, , 117F
11/02 08:23, 117F
討論串 (同標題文章)
MLB 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章