Fw: [分享] MLB球員客場生活大哉問(小熊第一)

看板MLB (美國職棒/大聯盟)作者 (無無)時間1小時前 (2026/04/23 12:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Baseball 看板 #1fwPcBck ] 作者: zxc906383 (無無) 看板: Baseball 標題: [分享] MLB球員客場生活大哉問(小熊第一) 時間: Thu Apr 23 12:01:13 2026 What is life really like for MLB players on the road? We answer your questions MLB球員在客場的真實生活是什麼樣子?我們來回答你的問題 https://reurl.cc/EmV9nK We’re almost a month into the Major League Baseball regular season, and while t he standings look like a creation from another topsy-turvy universe — perhaps y our favorite team is one of the projected contenders currently floundering far b elow .500 — we’re taking a beat to step behind the scenes. 我們已經進入大聯盟例行賽將近一個月,儘管戰績榜看起來像來自一個顛倒混亂的宇宙—— 也許你支持的強隊目前正跌到勝率不到五成——但我們暫時放慢腳步,來看看幕後的情況 Following recent stories about player group chats and tax returns, readers had m ore questions about big leaguers’ lives. Let’s get to the answers. 在最近關於球員群組聊天與報稅的報導之後,讀者對大聯盟球員的生活有更多疑問,我們來 逐一解答 Which away stadium do players despise playing at? And for what reason … intimid ating atmosphere, poor facilities, etc.? — Chris D. 球員最討厭在哪些客場球場出賽?原因是什麼……氣氛壓迫、設施差等等?——Chris D. After poking around for an afternoon, I came to two conclusions: It’s hard to “despise” any setting where you’re treated like a big leaguer, but this is ce rtainly a common clubhouse debate. 經過一整個下午的打聽,我得出兩個結論:在任何能享有大聯盟待遇的地方,很難真正「討 厭」,但這確實是休息室裡常見的討論話題 Players’ takes about road cities and stadiums are subjective — and often deepl y petty — so it’s hard to make a definitive claim without a group of players r ating each place across several categories. 球員對客場城市與球場的看法相當主觀——甚至有時很吹毛求疵——因此如果沒有一群球員 依不同面向評分,很難下定論 Good news: We’ve got just that. 好消息是:我們剛好有這樣的資料 In one clubhouse last year, this debate turned into an unscientific survey. Play ers graded each MLB team’s setup in three areas: stadium ambience, facilities a nd the city itself. The Athletics and Tampa Bay Rays, in temporary homes at the time, were excluded. The big loser in this ranking — and it wasn’t particularl y close — was the Baltimore Orioles, who ranked bottom-three in all three categ ories, including worst in facilities. The visiting clubhouse is outdated, and th e weight room is in a hallway, next to some garbage chutes. 去年某個球隊休息室把這場討論變成了一次非正式調查,球員從三個面向評分:球場氛圍、 設施以及城市本身,當時使用臨時主場的球隊被排除,最大輸家——而且差距不小——是金 鶯隊,在三個項目都排進倒數前三名,設施甚至是最差,客隊休息室老舊,重量訓練區設在 走廊,旁邊還有垃圾通道 https://i.imgur.com/OazOLf4.jpeg
Top MLB road destinations 最佳客場 小熊 教士 大都會 洋基 道奇/國民(並列) Worst road destinations 最差客場 金鶯 皇家 紅人 老虎 海盜 The Cubs were first in stadium ambience, and the Chicago White Sox last. The Tex as Rangers were first in facilities, and the Orioles last. The Padres were first in road city, and the Minnesota Twins and Reds tied for last. 小熊隊在球場氛圍排名第一,而白襪最後;遊騎兵在設施第一,金鶯最後;教士在城市體驗 第一,而雙城與紅人並列最後 I hope this answers your question, Chris. Players don’t seem to despise road ci ties because the atmosphere is intimidating; they care more about whether the cl ubhouse is cramped, if the food is good, and if the crowd has juice on a lazy Tu esday. Even a player on another team who agreed Baltimore’s facilities are lack ing added, “Love the hotel, though.” 希望這回答了你的問題,球員不太會因為氣氛壓迫而討厭某個客場,他們更在意休息室是否 擁擠、食物好不好,以及觀眾是否有活力,甚至有球員補充:「雖然設施差,但飯店很棒」 What is a player’s routine after a game? It’s 10 p.m., you just finished playi ng. Are there workouts? Where do they eat? What time do they go to sleep? — Aar on M. 球員賽後的日常是什麼?假設晚上10點比完賽,會不會訓練?在哪裡吃?幾點睡?——Aaro n M. A few players lift after the game, but most of that is done pregame. A pitcher w ho appeared in the game might even do a quick lift during the game. A postgame m eal is provided after each game, and most players eat that — either in the club house or on their way out. It used to be that players would stick around the clu bhouse longer to hang out and play cards, but these days most, especially those with families, clear out as soon as they fulfill their media obligations. 少數球員會在賽後重訓,但大多數是在賽前完成,投手甚至可能在比賽中短暫訓練,每場比 賽後球隊都會提供餐點,大多數球員會在休息室或離開途中吃,過去球員會待久一點聊天或 打牌,但現在多數人,尤其有家庭的,完成媒體訪問後就會離開 Once back at home or the hotel, many players need a while to wind down. Exhauste d body, wired brain. It’s recommended they keep the lights low and rehydrate. T hey’re not all nocturnal creatures, but because most days they don’t need to b e back at the ballpark until early afternoon, there’s time to sleep in. (Getawa y days are a different story.) 回到家或飯店後,很多球員需要時間放鬆,身體疲憊但大腦仍很亢奮,建議降低燈光並補充 水分,他們不全是夜貓子,但因為通常下午才需要到球場,所以可以晚點起床(但移動日例 外) Typical bedtime after a night game ranges from midnight to 2 a.m. 夜間比賽後的就寢時間通常落在午夜到凌晨2點之間 How often do clubhouse fights/arguments actually happen every year? — Will C. 球隊休息室的衝突或爭吵每年實際發生多少次?——Will C. Is it a bummer if I tell you it’s rare these days? 如果我說現在很少發生,你會失望嗎? It’s hard to keep reporters from sniffing out significant scuffles, so I think you’re hearing about most of them. Minor squabbles happen all the time, but if we set the bar at shouting matches that grab the collective attention of the clu bhouse? 重大衝突很難不被記者發現,所以你聽到的幾乎就是全部,小爭執常有,但如果指的是引起 整個休息室注意的激烈爭吵—— “Like, never,” one player said. 「幾乎沒有」一名球員說 “Maybe one every two years?” another guessed. 「大概兩年一次?」另一人猜測 It’s exceedingly rare for players to come to fisticuffs — a third player mused that it seemed to happen more in the past — so most clubhouse fights are just wars of words. 真正動手幾乎不會發生——第三名球員認為以前比較常見——所以大多數衝突只是口角 You get off a night game and then have an afternoon game the next day before tra vel. What is that change in the routine like? What time do you get to the ballpa rk on most days? — James 打完夜間比賽隔天還要打午場再移動,這種節奏如何?平常幾點到球場?——James Players try to get to bed earlier the night before a getaway day — ideally comi ng off a late afternoon game, not a night game — and wake up early. There’s a big bag plopped in front of every locker that they’ll hurriedly pack after the game. Players mill about, sipping coffee and getting pregame treatment. It’s no t the worst, just an early morning. The people you should feel bad for are clubh ouse attendants, some of whom arrive as early as 5 a.m. on getaway days. 球員會在移動日前一晚盡量早睡(最好是下午場後),並早起,每個置物櫃前會放一個大包 包,賽後快速收拾,球員一邊喝咖啡一邊接受賽前治療,其實不算太糟,只是早起而已,真 正辛苦的是器材管理人員,有些人清晨5點就到 Players typically report to the clubhouse around 9 a.m. for a 1 p.m. game, and 1 p.m. for a 7 p.m. Teams don’t take attendance right when the clubhouse opens, but players are aware of what time they’re expected to stretch, so they’ve got to be on time for that. 通常下午1點開打的比賽,球員約9點到;晚上7點開打則約下午1點到,球隊不會一開門就點 名,但球員知道何時開始伸展,必須準時 How many free shirts, sweatshirts, hats, etc., does a big leaguer get? — Mike T . 大聯盟球員能拿到多少免費衣服、帽子等裝備?——Mike T. The amount of swag is grotesque. 免費裝備的數量誇張到離譜 It’s truly unquantifiable, as it ranges greatly depending on a player’s star p ower. A player with a large social media following will see a wild assortment of deliveries appear at their locker: sneakers, spikes, hoodies, beanies, bats, gl oves, random electrolyte drinks. Some are sent by their sponsors, but the bulk c omes from companies hoping to endorse them. There are piles of boxes that they o ften never open. 數量無法計算,取決於球員名氣,社群影響力大的球員會收到各種東西:球鞋、釘鞋、帽T 、毛帽、球棒、手套、飲料等,部分來自贊助商,多數是想合作的品牌寄來,甚至有很多箱 子從未打開 All of that is on top of the items every player gets. In spring training, player s get a set of team-issued swag. Every time the team unveils a new uniform — sa y, a City Connect jersey — another wave of gear arrives. Every ballpark giveawa y, from T-shirts to bobbleheads, is provided to players, too. Then comes the spu r-of-the-moment stuff. A player has a viral moment? A team embraces a new rally item (like a parking cone)? Design a shirt! In short, players get whatever free stuff they want, and then some. Legend has it that Max Scherzer goes through sev eral caps each start. Do the math on how many he’s worn in his 19-year MLB care er. 除此之外,每位球員還有球隊配發裝備,春訓會拿到一整套,推出新球衣(例如城市板球衣 )又會再發一批,球場贈品也會給球員,簡單說想要什麼幾乎都有,傳說 Max Scherzer每 場先發會換好幾頂帽子,19年職業生涯累積帽子數量驚人 Young players embrace the freebies more than veterans. At some point, you realiz e you don’t need more random stuff. At the end of the season, teams put donatio n boxes in the clubhouse. Most distribute the donated items to their academies i n the Dominican Republic or to Latin American youth teams. Still, much is saved. A veteran hitter could have dozens of gloves and scores of leftover bats occupy ing storage space at home. 年輕球員更喜歡這些免費物品,資深球員則較無感,球季末球隊會設置捐贈箱,多數物資會 送往多明尼加學院或拉美青棒隊,但仍會留下很多,一位老將家中可能囤著數十個手套與大 量球棒 How far in advance do teams know which umpires are assigned to their games? Such info could help plan their ABS challenge strategy. — Rich D. 球隊會提前多久知道主審安排?這對ABS挑戰策略有幫助嗎?——Rich D. Teams typically learn their assigned umpiring crew one series out (sometimes two ), at which point the assignments are still subject to change. Players don’t of ten focus on this information until the start of the series. 球隊通常在一個系列賽前(有時兩個)得知裁判組,但仍可能更動,球員通常到系列賽開始 才會注意。 Starting pitchers definitely take the home-plate umpire into account when prepar ing for a game. They want to understand where they might get a couple of extra c alls. That part isn’t new and isn’t going away; even if hitters get one or two of those “stolen” strikes reversed, they have to risk a challenge to do it. W hat is new is that pitchers can now focus on spots where an umpire tends to sque eze them. They’re a little less afraid to nibble in those areas now, knowing th at even if an umpire misses the call, it could be corrected. 先發投手準備比賽時一定會考慮主審判決習慣,了解哪些球可能有利,這點一直存在,即使 打者能透過挑戰改判,也需要承擔風險,新的變化是投手能針對主審較嚴格的區域進攻,因 為即使誤判,也可能被ABS推翻 Some of these day games look brutal on TV. Do sunburns ever mess with a player’ s ability on the field? (Yeah, I’m a pale dude.) — Chris W. 有些白天比賽看起來很痛苦,曬傷會影響表現嗎?——Chris W. I tried, but unfortunately couldn’t scrounge up stories about sunburns hinderin g a player’s performance. Sunscreen strategy varies greatly from player to play er, but here’s what I learned. In spring training and day games, players tend t o apply sunscreen before batting practice or pregame stretch. For those in the b ullpen or dugout, a light hoodie is usually the play rather than slathering suns creen. 我找不到曬傷影響表現的案例,防曬方式因人而異,但春訓與日場比賽通常會在打擊練習或 賽前伸展前塗防曬,在牛棚或休息區的球員,多半會穿薄外套而不是一直補防曬 Does MLB designate specific hotels in each city for visiting teams to use or do the teams pick? How are those hotels picked, and how far in advance are they boo ked? — Aaron M. MLB會指定客隊飯店嗎?還是球隊自己選?怎麼挑?多久前預訂?——Aaron M. The short answer is that teams pick their preferred hotels, generally returning to the same ones year after year, and traveling secretaries book the hotel block s late in the offseason. 簡單來說:球隊自己選飯店,通常年年使用同一間,由旅行秘書在休賽季後期預訂 A more thorough answer is that it’s a bit of a circus. There are few cities, if any, where all visiting teams stay at the same hotel. These are very valuable c lients for hotels, as you can imagine, and so traveling secretaries are constant ly courted by hotel reps. It’s a full-on recruitment. Sometimes a simple agreem ent is struck, with the traveling secretary easily securing a hotel block at an establishment they’ve used for decades. Other times, it gets as achingly comple x as you’d expect reserving 60-plus rooms at a five-star hotel might be. 更詳細地說,情況相當複雜,幾乎沒有城市是所有客隊住同一家飯店,球隊對飯店來說是高 價值客戶,因此旅行秘書常被業務積極爭取,有時合作很簡單,有時則像預訂60間五星飯店 房間一樣複雜 In the playoffs, traveling secretaries are often asking for massive hotel blocks for upcoming series … but they may not even advance! Because having no guarant ee the club will arrive is bad for hotels, they might strike a deal — like at l east two playoff teams did last fall — in which the hotel secures a postseason block in exchange for the team staying there during the next regular season. 到了季後賽,旅行秘書會提前預訂大量房間,但球隊可能根本沒晉級!因此飯店會與球隊達 成協議——例如去年至少兩隊——用未來例行賽住宿交換季後賽保留房間 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.53.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1776916875.A.9AE.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: zxc906383 (1.162.53.81 臺灣), 04/23/2026 12:01:37
文章代碼(AID): #1fwPcYxg (MLB)
文章代碼(AID): #1fwPcYxg (MLB)